Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Eastwood
Where Eagles Dare (1968)

Categories
Threat, orders

Dites-moi ce qui se passe ou on ne sera plus que quatre

Eastwood
Where Eagles Dare (1968)

Categories
Sex Threat, orders

Mais je… — Ne discute pas. Enlève-les

Burton
Where Eagles Dare (1968)

Categories
Surprise, wonder

Cicéron ?

Mankiewicz, Mason
Five Fingers (1952)

Categories
Congratulations, compliments Surprise, wonder

Vous êtes le premier Allemand imprévisible que je rencontre

Mankiewicz
Five Fingers (1952)

Categories
Excuses, justification

J’ai rien d’un nazi fanatique !

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Disgust, dislike Inspirational, advice

Les Boches sont perfides

Powell, Pressburger, Farrar, Gough
The Small Back Room (1949)

Categories
Uncategorized

Les Allemands peuvent déguster du whisky écossais

Mankiewicz, Mason
Five Fingers (1952)

Categories
Hope, desire Inspirational, advice

Whisky écossais. Je suis sûr que vous en avez.

Mankiewicz, Mason
Five Fingers (1952)

Categories
Surprise, wonder

Nom d’une pipe !

Enrico
Le Vieux Fusil (1975)

Categories
Uncategorized

[Trois]

Tarantino
Inglourious Basterds (2009)

Categories
Condolences, consolation Excuses, justification

Non, pas stupide. Peut-être irréfléchi, mais pas stupide

De Toth, Hawkins
The Two-Headed Spy (1958)

Categories
Invitation, party

Vous voulez-boire quelque chose ? — Non, merci

De Toth, Hawkins
The Two-Headed Spy (1958)

Categories
Goodbyes

Je dois y aller

De Toth, Hawkins
The Two-Headed Spy (1958)

Categories
Inspirational, advice Threat, orders

But Germany must be great, and must be feared

Pastor Hall (1940)

Categories
Excuses, justification

Mon allemand est un peu rouillé, mais j’ai compris en gros

Korda
Sahara (1943)

Categories
Anger Threat, orders

Ou je t’arrange le portrait. Verstehen ?

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Disgust, dislike Surprise, wonder

Siggy Schmolz de Hambourg ? Un Boche ?

Owen, Sellers
The Wrong Arm of the Law (1963)

Categories
Surprise, wonder

Vous répétez “IIIe Reich” comme si vous attendiez le IVe

Curtiz, Rains, Veidt
Casablanca (1942)

Categories
Congratulations, compliments

Les Boches avaient peur de toi. T’étais un grand homme à l’armée

The Krauts were afraid of you

Preminger, Sinatra
The Man With the Golden Arm (1955)

Categories
Happiness, satisfaction

Je paierais cher pour voir la gueule du Boche

I’d give plenty to see the expression on that Heinie’s puss right now

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Inspirational, advice

Restez, faites-vous massacrer par les Nazis

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Disgust, dislike Inspirational, advice

On ne connaît pas les Nazis. Ils lui ont tiré dans le dos

Korda
Sahara (1943)

Categories
Anger Hope, desire

I wish I had every Nazi right in the palm of my hand

Milestone, Conte
A walk in the Sun (1945)

Categories
Boasting Threat, orders

There will be no escapes from this camp

Sturges
The Great Escape (1963)

Categories
Boasting Threat, orders

Mais nous savons ce que vous faisiez à Paris

Curtiz, Veidt
Casablanca (1942)

Categories
Love

Les Allemands étaient en gris, vous en bleu

Curtiz, Bogart, Bergman
Casablanca (1942)

En camp de concentration, il arrive qu’on perde du poids

Curtiz, Henreid
Casablanca (1942)

Categories
Boasting

Les Allemands s’adaptent à tout, de la Russie au Sahara

We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara

Curtiz, Veidt, Rains
Casablanca (1942)

Je suggère un Veuve Clicquot 26, c’est un bon cru

May I recommend Veuve Clicquot 26, a good French wine?

Curtiz, Veidt, Rains
Casablanca (1942)

Categories
Uncategorized

Champagne et caviar

Curtiz, Veidt, Rains
Casablanca (1942)

Categories
Threat, orders

Parlez allemand, pas anglais !

Huston, Hepburn, Morley
The African Queen (1951)

Attention ! Les Allemands !

Risi, Sordi
Una vita difficile (1961)

Categories
Toast

Un toast à la femme allemande

A toast to the German woman, the most beautiful in the world.

Kramer
Ship of Fools (1965)

Categories
Boasting Surprise, wonder

In Berlin, things like this cannot happen

Charlie Chan at the Olympics (1937)

Categories
Disgust, dislike Shame, guilt

I drink every night to forget

Rosselini
Roma città aperta (1945)

Ce qui est nécessaire est toujours possible

—That’s impossible.
—It’s not at all impossible, Herr Nilssen. What is necessary will always be accomplished.

Mann
The Heroes of Telemark (1965)
Categories
Happiness, satisfaction Sex

Ah, ces filles françaises !

Peckinpah, Schell
Cross of Iron (1977)
Categories
Happiness, satisfaction Surprise, wonder

Dans le sud de la France

Peckinpah, Schell
Cross of Iron (1977)
Categories
Loneliness Sex

S’il le faut, je peux me passer de femmes

Peckinpah
Cross of Iron (1977)
Categories
Threat, orders

Si vous aviez le choix, Triebig, entre Biarritz et la Sibérie

Peckinpah, Schell
Cross of Iron (1977)
Categories
Sex

Je n’ai pas eu beaucoup le temps de m’intéresser aux Françaises

Peckinpah
Cross of Iron (1977)
Categories
Disappointment Hope, desire Refusal Sex

Un monde sans femmes

Peckinpah, Schell
Cross of Iron (1977)
Categories
Boasting

Nous diffusons la culture allemande

Peckinpah, Coburn
Cross of Iron (1977)

Sale collabo. — Il ne l’a pas volé

Quisling bastard! —Serves him right.

Mann, Douglas
The Heroes of Telemark (1965)

Categories
Uncategorized

Pas méchants, ces Allemands. — Non

De Sica, Loren
La ciociara (1960)

Categories
Excuses, justification Surprise, wonder

Vous savez ? — Nous devons tout savoir

We make it our business to know everything about everyone

Wise
The Sound of Music (1965)
Categories
Sex

Quand je veux une femme, je n’ai pas à exiger qu’elle veuille de moi

When I want a woman I make no demand that she wants me

Minnelli
The Four Horsemen of the Apocalypse (1962)
Categories
Inspirational, advice Threat, orders

Immédiatement !

Resnais
On connaît la chanson (1997)
Categories
Wedding, marriage

Tu peux te mêler de tes affaires ? — Hitler

Mackendrick, Curtis
Sweet Smell of Success (1957)