Categories
Wedding, marriage

Who says I have a wife? And who says she’s pretty?

Lang, Stanwyck, Ryan
Clash by Night (1952)

Categories
Happiness, satisfaction

Ce milk-shake est délicieux

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Inspirational, advice

Dulche de leche

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Surprise, wonder

Sais-tu comment on dit punaises en anglais ?

Ozu, Saburi, Tsuruta
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Stress, worry

Voyons… “peanuts”, non ?

Ozu
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Welcome

Bonsoir, Louise

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Invitation, party Sex

Je ne peux rien d’autre pour vous ?

Hawks, Wayne, Dickinson
Rio Bravo (1959)

Categories
Congratulations, compliments

C’est pas con

Pretty smart

Tarantino
Pulp Fiction (1994)

Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction

C’est formidable !

Wyler, Hepburn, Wallach
How to Steal a Million (1966)

Categories
Happiness, satisfaction

Excellente nouvelle !

Huston, Gable, Wallach
The Misfits (1961)

Categories
Happiness, satisfaction

Je suis ravi d’apprendre que ça va pour toi

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Happiness, satisfaction

C’est merveilleux

Minnelli, Kelly
An American in Paris (1951)

Categories
Excuses, justification Stress, worry

Mais je suis de nature pessimiste

Marshall, GlennFord
The Sheepman (1958)

Categories
Reproach, rudeness

Connard !

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Stress, worry Surprise, wonder

Quoi ?

Wyler, Hepburn, O’Toole
How to Steal a Million (1966)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ne comprendrais-je pas

Minnelli, Peck
Designing Woman (1957)

Categories
Excuses, justification

La mémoire est une étrange chose. Ça va, ça vient…

Tourneur, Milland
Circle of Danger (1951)

Categories
Shame, guilt Stress, worry

Vous me promettez de ne pas en souffler un mot ?

Hawks, Hudson, Prentiss
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Boasting Excuses, justification Inspirational, advice

Ce que je veux, je le paie toujours

Sternberg, Cooper, Dietrich
Morocco (1930)

Categories
Inspirational, advice

Calme

Savage, Danson
The Onion Field (1979)

Categories
Inspirational, advice

Vous êtes une Américaine à l’étranger

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Happiness, satisfaction

Ça, c’est la France

Hitchcock, Kelly
To Catch a Thief (1955)

Categories
Threat, orders

Bien. Un réchauffe-ours blanc d’Alaska, et que ça saute !

I said an Alaskan Polar Bear Heater

Lewis
The Nutty Professor (1963)

Categories
Disgust, dislike Refusal Reproach, rudeness

Votre champagne, vous pouvez le jeter à la mer

You can take all that champagne stuff and pour it down the English Channel

Hitchcock
To Cathc a Thief (1955)

Categories
Hope, desire Threat, orders Toast

Une bouteille de Dom Perignon

Wyler, Hepburn, O’Toole
How to Steal a Million (1966)

Categories
Inspirational, advice Stress, worry

Ne vous inquiétez pas

Hawks, Hudson, Prentiss
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

C’est ma place. – Va te faire cuire un œuf !

Bendix
The Blue Dahlia (1946)

Categories
Shame, guilt

J’ai un faible pour son cheese-cake

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Get well soon, health

Comme les pastilles contre la toux

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Excuses, justification

J’enquête pour le F.B.I.

Mankiewicz, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice

Mais les femmes servent par moments

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Wedding, marriage

Selon, elle derrière un grand homme se trouvait une épouse géniale

Seaton, Kelly, Holden, Crosby
The Country Girl (1954)

Categories
Disappointment Wedding, marriage

Dommage que Léonard de Vinci n’ait pas été marié !

It’s a pity Leonard de Vinci never had a wife to guide him, it might really have gotten him somewhere

Seaton, Kelly, Holden
The Country Girl (1954)

Categories
Hope, desire

Je vais prendre le Douglas Sirk

Tarantino, Travolta
Pulp Fiction (1994)

Categories
Reproach, rudeness

Quel cinéma !

Hawks, Grant, Russell
His Girl Friday (1940)

Categories
Disappointment

Merde !

Allen, Keaton
Manhattan (1979)

Categories
Good News

Les moustiques nous quitteront

Huston, Barrymore
Key Largo (1948)

Categories
Inspirational, advice

Sur cette distance, aucun cheval ne peut battre un chameau

Peckinpah, Scott
Ride the High Country (1962)

Categories
Inspirational, advice

Garçon, c’est pour les mecs

Tarantino, Roth
Pulp Fiction (1994)

Categories
Condolences, consolation

Quand on commandera les pancakes, ils apporteront le sirop

Levison Cruise, Hoffman
Rain Man (1988)

Categories
Uncategorized

Tu veux quoi ? —Un scotch

Lemmon
The Odd Couple (1968)

Categories
Uncategorized

Comme d’habitude ? —Gin et Dubonnet

(plus de taches de panthère)

Powell, Presburger
I Know Where I’m Going (1945)

Categories
Loneliness

Je suis seul

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Get well soon, health Pain

Garçon, une aspirine

Sirk, Ball, Sanders
Lured (1947)

Categories
Uncategorized

Un sandwich au corned-beef et un soda plein de calories

Lemmon
The Odd Couple (1968)

Categories
Congratulations, compliments

Pas mal, n’est-ce pas ?

Sternberg, Grant
Blonde Venus (1932)

Categories
Congratulations, compliments

Pas mal du tout

Sternberg, Grant
Blonde Venus (1932)

Categories
Disgust, dislike

C’est bizarre de ne pas aimer ma musique

Wyler, Bogart
Dead End (1937)

Categories
Disgust, dislike Reproach, rudeness

Tu nous casses les oreilles !

Ladd, Bendix
The Blue Dahlia (1946)