Categories
Invitation, party

Vous voulez-boire quelque chose ? — Non, merci

De Toth, Hawkins
The Two-Headed Spy (1958)

Categories
Surprise, wonder

C’est vrai ?

Peck
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction

Très bien, sergent

Mills
Chuka (1967)

Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction

C’est brillant ! Très brillant !

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Surprise, wonder

Mais tu es une femme

Mamoulian, Charisse
Silk Stockings (1957)

Categories
Uncategorized

Le temps d’une cigarette

Gilliat, Fairbanks, Hawkins
State Secret (1950)

Categories
Uncategorized

Le temps d’une cigarette

Gilliat, Fairbanks, Hawkins
State Secret (1950)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi jurer en allemand ?

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Disappointment Surprise, wonder

Pourquoi croyez-vous ce menteur ?

Dmytryk, Mitchum
Crossfire (1947)

Categories
Inspirational, advice

Vous avez cinq minutes

Gilliat, Hawkins
State Secret (1950)

Categories
Goodbyes

Il est temps de se dire au revoir

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Anger

Son inexactitude m’a toujours agacé

Olivier
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Reproach, rudeness

Les Américaines sont superficielles

Hepburn, Hope
The Iron Petticoat (1956)

Categories
Inspirational, advice

Let me remind you of general Yamashita’s motto

Lean
The Bridge on the River Kwai (1957)

Categories
Surprise, wonder

Ce doit être une erreur

Dieterle
Blockade (1938)

Categories
Anger Invitation, party Reproach, rudeness

Pensez-vous que je désire un souper à trois ?

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Goodbyes

Je dois y aller

De Toth, Hawkins
The Two-Headed Spy (1958)

Categories
Seasons

Il fait chaud

Wyler
Dead End (1937)

Categories
Love Valentine

Je t’aime

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Inspirational, advice Threat, orders

But Germany must be great, and must be feared

Pastor Hall (1940)

Categories
Boasting Inspirational, advice

Je connais le caractère russe

This has to be done by somebody who really understands the Russian temperament

The Iron Petticoat (1956)

Categories
Disappointment Disgust, dislike

Ça ne vaut pas la vodka

Hepburn, Hope
The Iron Petticoat (1956)

Categories
Anger Get well soon, health

Psychoses, névroses ! Syndrome psychogénétique !

Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Inspirational, advice

Allons, marin, ne parlons pas de mutinerie

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Surprise, wonder

Ça se met devant ou derrière ?

Hepburn
The Iron Petticoat (1956)

Categories
Excuses, justification

Je philosophais

I was just philosophizing

Dmytryk, Mitchum, Young
Crossfire (1947)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Je me fiche de la philosophie. J’essaie d’élucider un meurtre

I’m not interested in philosophy. I’m trying to solve a murder

Dmytryk, Mitchum, Young
Crossfire (1947)

Categories
Excuses, justification Love Valentine

Moi, t’oublier ?

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Excuses, justification

Mon allemand est un peu rouillé, mais j’ai compris en gros

Korda
Sahara (1943)

Categories
Uncategorized

Moi, de Dublin

Korda
Sahara (1943)

Categories
Excuses, justification Get well soon, health

Je vous dis que je me suis coupé !

This Gun for Hire (1942)

Categories
Disappointment Sadness

C’est bête

That’s tough

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Hope, desire Love Valentine

Je veux d’abord me repaître les yeux de toi

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1962)

Categories
Welcome

Bienvenue en Afghanistan

The Living Daylights (1987)

Categories
Disappointment Love

I’ve searched all over be she’s nowhere to be seen

Demy, Perrin
Les Demoiselles de Rochefort (1967)

Categories
Disappointment

I’ve looked everywhere, I’ve sailed the seven seas

Demy, Perrin
Les Demoiselles de Rochefort (1967)

C’est un artiste. Avant, il peignait des vaches

Dmytryk, Mitchum
Crossfire (1955)

Categories
Boasting Threat, orders

There will be no escapes from this camp

Sturges
The Great Escape (1963)

Categories
Seasons Threat, orders

Fermez cette porte. Je gèle !

Daves, Glenn Ford
Cowboy (1958)

Categories
Seasons

Vont-ils un jour réparer le chauffage ?

—Are they ever going to get the heating fixed?

—They are working at it, Professor. Perhaps some of you scientists would like to give us a helping hand?

Hitchcock
Torn Curtain (1966)

Le Chinois dit beaucoup en peu de mots

Ray, Ireland
55 Days at Peking (1963)

Categories
Uncategorized

Nous arrivons à Pékin

Ray, Heston
55 Days at Peking (1963)

Categories
Uncategorized

Garçon difficile

Difficult boy

Spielberg,Bale
Empire of the Sun (1987)

Categories
Boasting Happiness, satisfaction Sex

Elle a fini par m’embrasser

Sidney, Kelly
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Boasting Threat, orders

Mais nous savons ce que vous faisiez à Paris

Curtiz, Veidt
Casablanca (1942)

Categories
Hope, desire

Il y a toujours quelque chose à faire

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Disappointment

Il n’y a rien à faire

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Disappointment

Une souris ne trouvera jamais que du fromage

Sidney, Sinatra, Keely
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Shame, guilt

Je suppose qu’on pourrait parler de ma propre bêtise

Kramer, Werner
Ship of Fools (1965)

Categories
Stress, worry Surprise, wonder

Que veux-tu dire ?

Sidney, Kelly, Sinatra
Anchors Aweigh (1945)