Category: Seasons
The urge to merge with the splurge of the spring
L’été est précoce
L’été tout est fermé
N’importe quel jour en juin
Le soleil se montre !
Il fait chaud
Il fait chaud ? — C’est la canicule
Il fait très chaud, non ?
Comment est l’hiver, chez vous ?
Tu n’as pas chaud ?
Et c’était en juin
—What’s your position on a July wedding?
—Oh… July, August, September or October.
—Don’t let me hurry you.
Au mois d’octobre !
Fermez cette porte. Je gèle !
Vont-ils un jour réparer le chauffage ?
—Are they ever going to get the heating fixed?
—They are working at it, Professor. Perhaps some of you scientists would like to give us a helping hand?
Quelle chaleur !
49 mots pour dire “neige” ?
Vous avez tous un aspect hivernal
L’hiver russe est long, paraît-il
T’as oublié ton manteau !
I’m a little old hoot owl
Hootin’ in the trees
‘Cause I ain’t got no little gal owl fowl
Here to shoot the breeze
Uuuh
Can’t shoot no breeze with a bunch of trees
(Johnny Mercer et Gene de Paul, Lonesome Polecat)
I know it’s cold, that’s why they call it winter
I’m a mean old hound dog
Bayin’ at the moon
‘Cause I ain’t got no lady friend hound dog
Here to hear my tune
Uuuh
A man can’t sleep when he sleeps with sheep
(Johnny Mercer et Gene de Paul, Lonesome Polecat)