Categories
Excuses, justification Inspirational, advice Reproach, rudeness

On a des verres

—We’ve got glasses

Fargo, season1, episode1 (2015)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice Reproach, rudeness

Ça n’a pas le même goût dans un verre

—It tastes different in a glass

Fargo, season1, episode1 (2015)

Categories
Disappointment Love Reproach, rudeness

You’re like women who sleep with everyone, except the one man who loves them

(more sunglasses)

Godard, Belmondo
À bout de souffle (1960)

Categories
Love Reproach, rudeness

You never loved anybody in your life except yourself

The Guilty (1947)

Categories
Reproach, rudeness

Je serai là quand je serai là

I’ll be there when I get there

(“I know it’s 11:00, I’ll be there when I get there” : Bert Freed dans What Ever Happened to Baby Jane, 1962)

Anderson, Hanks, Schwarzman
Asteroid City (2023)

Categories
Anger Reproach, rudeness Threat, orders

Fichez-moi la paix, et fumez vos propres cigares

Groucho, Chico Marx
At the Circus (1939)

Categories
Jealousy, envy Reproach, rudeness

Vous lui avez parlé de vos séquoias ?

I bet you told her all your trees were Sequoias

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Paris… —Impérialistique!

Mamoulian, Charisse, Astaire
Silk Stockings (1957)

Categories
Disgust, dislike Excuses, justification Reproach, rudeness

This is grotesque. — No. It’s Versailles

Scott
Jeanne du Barry (2023)

Categories
Reproach, rudeness

Un humour balkanique

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Reproach, rudeness

La plus microscopique province de merde de l’Empire russe

A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Disgust, dislike Refusal Reproach, rudeness

Je sais mais c’est ainsi. Vos cigarettes sont infectes

Guillermin
I Was Monty’s Double (1958)

Categories
Goodbyes Refusal Reproach, rudeness

Vous êtes gentille, mais vous me gênez

Donen, Hepburn
Funny Face (1957)

Categories
Excuses, justification Reproach, rudeness

Oui. Il est bourru mais il a un cœur de pierre

Holden, Kelly
The Country Girl (1954)

Categories
Love Reproach, rudeness Sadness

Idiot

Zulawski, Marceau
L’Amour braque (1985)

Categories
Reproach, rudeness

Once a whore, always a whore

Woo
Last Hurrah for Chivalry (1979)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness Stress, worry

Un homme comme ça à la Cour Suprême, c’est mauvais pour le pays

Stevens, Grant, Arthur
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Excuses, justification Reproach, rudeness

Il n’est pas méchant. C’est un crétin

Dmytryk, Ryan, Young
Crossfire (1947)

Categories
Reproach, rudeness

J’aimerais connaître le con qui a inventé ça

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Reproach, rudeness

Quelle fiotte !

What a pussy!

The Replacements (2000)

Categories
Anger Reproach, rudeness

Quel culot, connard !

Polanski, Brosnan
The Ghost Writer (2010)

Categories
Reproach, rudeness

Je vous trouve sournois, grossier, repoussant. Voilà mon opinion !

You’re a sneaky, crude, offensive man. Of course that’s just how I feel

Mann, Day
That Touch of Mink (1962)

Categories
Reproach, rudeness

Connard !

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Reproach, rudeness

Vous n’êtes pas seulement faible mais coupable !

Frankenheimer, Lancaster
Seven Days in May (1962)

Categories
Boasting Inspirational, advice Jealousy, envy Reproach, rudeness

La jalousie, je laisse ça aux faibles

Curtis, Kline, Cleese
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Alors, sois différente des autres femmes, tais-toi !

Lupino
Never Fear (1949)

Categories
Reproach, rudeness

Vous les femmes avez réponse à tout

Powell, Pressburger, Farrar
The Small Back Room (1949)

Categories
Disgust, dislike Reproach, rudeness

Vous pourriez vous laver les mains avant de jouer

Cavalcanti
They Made Me a Fugitive (1947)

Categories
Reproach, rudeness

Tu joues ou pas ? — Je passe, mon chaton

Matthau
The Odd Couple (1968)

Categories
Boasting Reproach, rudeness

Vous ne pensez qu’à ça. — Vous êtes un bon joueur d’échecs

Pressburger, Powell, Goring, Niven
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Reproach, rudeness

Vous jouez aux échecs de plus en plus mal

Dearden
The Gentle Gunman (1952)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Surprise, wonder

Why don’t you give up ?

Borzage, Mature, Bond
China Doll (1958)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Pourquoi casser son parapluie ?

Stevens, Grant, Arthur
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Reproach, rudeness

Vous semblez plutôt conjuguez des verbes irréguliers

From where I sat it looked as though you were conjugating some irregular verbs

To Catch a Thief (1955)

Categories
Reproach, rudeness

Vous pouvez traduire ?

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness Surprise, wonder

Ne comprenez-vous pas ?

Guillermin
I Was Monty’s Double (1958)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Tu avais promis de porter des lunettes

Fuller
Forty Guns (1957)

Categories
Reproach, rudeness

Sale coco

Huston, Newman
The Mackintosh Man (1973)

Categories
Disgust, dislike Refusal Reproach, rudeness

Propagande bourgeoise

Mamoulian, Charisse, Astaire
Silk Stockings (1957)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Threat, orders

Qu’attends-tu, pauvre nouille ?

Ladd, Lake, Donlevy
The Glass Key (1942)

Categories
Disgust, dislike Reproach, rudeness

Dans le temps, on ne faisait pas ce qu’on voulait

Mulligan
Love With the Proper Stranger (1963)

Categories
Reproach, rudeness

Tu es en retard

Sternberg, Cooper
Morocco (1930)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Vous fumer trop

Seaton, Kelly, Holden
The Country Girl (1954)

Categories
Reproach, rudeness Shame, guilt

Vous n’avez pas honte ?

Mamoulian, Charisse, Astaire
Silk Stockings (1957)

Categories
Reproach, rudeness Shame, guilt

Vous n’avez pas honte ?

Sternberg, Dietrich
Blonde Venus (1932)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Sadness

Ce n’est pas le moment de penser à l’argent

It seems so commercial to think of money at a time like this

Wyler, Griffith
How to Steal a Million (1966)

Categories
Reproach, rudeness

T’as paumé 10 000 dollars

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Inspirational, advice Pain Reproach, rudeness

Vous laissez vos empreintes sur mon bras !

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Congratulations, compliments Refusal Reproach, rudeness

Non, les diamants ne vous vont pas !

—Diamonds would only cheapen on you.

—Yeah but what a way to be cheap!

Sternberg, Grahame
Macao (1952)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Ce rouge à lèvres ne vous va pas

Ladd
The Blue Dahlia (1946)