Categories
Boasting Jealousy, envy Sex

Le mien était plus grand

Wayne, Douglas
The War Wagon (1967)

Categories
Boasting Jealousy, envy

Le mien est tombé le premier

Wayne, Douglas
The War Wagon (1967)

Categories
Jealousy, envy Reproach, rudeness

Vous lui avez parlé de vos séquoias ?

I bet you told her all your trees were Sequoias

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Reproach, rudeness

Vous semblez plutôt conjuguez des verbes irréguliers

From where I sat it looked as though you were conjugating some irregular verbs

To Catch a Thief (1955)

Categories
Disappointment Wedding, marriage

On épouse Juliette et elle devient Lady Macbeth !

They all start out as Juliets and wind up as Lady Macbeths

Seaton, Holden, Crosby
The Country Girl (1954)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

C’est ma place. – Va te faire cuire un œuf !

Bendix
The Blue Dahlia (1946)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Ce ne sont pas tes oignons !

Frankenheimer, Douglas, Gardner
Seven Days in May (1962)

Categories
Uncategorized

Je sais que je renverserais ma vinaigrette

If I were a salad I know I’d be splashing my dressing

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Disgust, dislike Hope, desire

Oui ! On dirait un croissant pas cuit

McKinnon
The Spy Who Dumped Me (2018)

Categories
Birth, Pregnancy Inspirational, advice Mothers' day

Le mère est l’équipe, le père est l’entraîneur

The Hunter (1980)

Categories
Sex Surprise, wonder

But are you still master of your domain?

Seinfeld
Seinfeld (1992)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness Sex Surprise, wonder

Il ne fait pas dégorger le poireau avant  !

You choke the chicken before any big date don’t you?

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Invitation, party Sex

La cuisse ou l’aile ?

You want a leg or a breast ?

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Excuses, justification Sex

J’étais en train de grignoter

I was just nibbling on something

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Get well soon, health

Comme les pastilles contre la toux

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Uncategorized

Comme un personnage américain dans un film anglais

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Uncategorized

Il ne peut pas noyer deux nègres. Vous n’êtes pas des chatons

Polanski
The Ghost Writer (2010)

Categories
Anger Refusal

Et je ne suis pas ton canard !

Laurel, Hardy
Block-Heads (1938)

Categories
Inspirational, advice

Sachez que parler sans réfléchir, c’est tirer sans viser

Guillermin, Parker
I Was Monty’s Double (1958)

Categories
Anger Reproach, rudeness Surprise, wonder

Jamais vu un tas de merde aussi haut !

Well… no shit!

(autres modèles de lunettes)

Kubrick
Full Metal Jacket (1987)

Categories
Inspirational, advice Sex Surprise, wonder

Tu secoues le molosse avant un rendez-vous important, non ?

Oh my God he doesn’t flog the dolphin before a big date!

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Inspirational, advice Sex

Tu t’allonges la couenne avant un rendez-vous important, non ?

Tell me you spank the monkey before any big date.

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Sex

T’es dingue ? C’est comme sortir avec un fusil chargé

Are you crazy? That’s like going out there with a loaded gun!

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Uncategorized

Des billes et une queue. C’est tout Vincent

Scorsese, Newman, Cruise
The Color of Money (1986)

Categories
Congratulations, compliments Sex

Je parie que t’as pas une pine de piaf

I bet you’re no shrimp in the cock department

Aniston
Horrible Bosses (2011)

Categories
Sex

Je sortais avec mon fusil chargé

Holy shit! I’ve been going out with a loaded gun.

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction Inspirational, advice Sex

Parfait, tu es paré. T’as plus qu’à aller t’astiquer

Alright I think you’re all set. So just go clean the pipes and lets go.

Stiller
There’s Something About Mary (1998)

Categories
Inspirational, advice Love Reproach, rudeness

Si une fille n’éteint pas ta flamme, la pluie pourra la noyer

Lang, Dietrich, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Inspirational, advice Love

Everyone knows love is the most important ingredient

Fiennes
The Menu (2022)

Categories
Refusal

Une femme, ce n’est pas une auto

A wife isn’t like a car, you just don’t trade her in after a year for the latest model

Allen
Café Society (2016)

Categories
Reproach, rudeness Sex

Une femme, c’est un trou, pas vrai ?

A woman is a hole, isn’t that what they say? All the futility of the world pouring into her.

Nicholson, Cher
The Witches of Eastwick (1987)

Categories
Reproach, rudeness Sex Surprise, wonder

Quand tu vois une barrière, tu essaies toujours de la sauter ?

Altar Keane : Vern, when you come to a fenced range, do you always try to climb over it?

Lang, Dietrich, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice Sex

Je regarde d’abord si elle est ouverte

Vern Haskell : I always see if the gates open, first.

Lang, Dietrich, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Surprise, wonder Uncategorized

See, it looks like a dog with its jaws open

Campion
The Power of the Dog (2021)

Categories
Get well soon, health

Sérieux comme un infarctus !

As serious as a heart attack

Tarantino, De Niro, Jackson
Jackie Brown (1997)

Categories
Disgust, dislike

On dirait deux boudins antillais

Hackman, Warden
The Replacements (2000)

Categories
Congratulations, compliments

Une sacrée pouliche. Comme beaucoup de femmes

Lang, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Uncategorized

T’es comme un canard sur la mare

Reeves, Hackman
The Replacements (2000)

Categories
Inspirational, advice

C’est comme les dames. Affame-les et elles ne feront rien

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Uncategorized

Le Texas est une femme, disait-elle

Hathaway, Wayne
The Sons of Katie Elder (1965)

Categories
Reproach, rudeness

On dirait le Cap. Bligh

(Voir)

Peck, Curtis
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Anger Inspirational, advice Reproach, rudeness Wedding, marriage

Qu’elle se conduise en épouse et non en arbitre d’échecs !

Peck, Dickinson
Captain Newman, M.D. (2063)

Categories
Inspirational, advice

A woman is as vulnerable as a safe

Ad ogni costo (1967)

Categories
Congratulations, compliments

Il a le doigté d’un éléphant

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Congratulations, compliments Sex

Tout dépend comment on le traite. C’est comme une dame

It depends on the way we handle it. It’s like a dame

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Si on modère le feu, la marmite ne débordera pas

Ray, Niven
55 Days at Peking (1963)

Categories
Disappointment

Une souris ne trouvera jamais que du fromage

Sidney, Sinatra, Keely
Anchors Aweigh (1945)

Categories
Disappointment

Il y a des chevaux de trait et des pur-sang

Brewery horses, thoroughbreds

Capra, Young, Williams
Platinum Blonde (1931)

Je suis aussi malléable que l’argile

I’m putty, just putty, that’s me

Capra, Williams, Harlow
Platinum Blonde (1931)

Pardon. J’ai besoin qu’on me greffe un cerveau

The paramedics are gonna have to come to get my foot outta my mouth

Smith
Hitch (2005)