Categories
Uncategorized

“Touché”, en français, signifie… – Tout le monde sait ça

Seaton, Kelly, Holden
The Country Girl (1954)

Categories
Uncategorized

Once you’ve met someone, you never really forget them

Miyazaki
Le Voyage de Chihiro (2001)

Categories
Uncategorized

C’est promesse

King : Is promise? — Anna : Is promise.

Brynner, Kerr
The King and I (1956)

Categories
Uncategorized

C’est “The Small House of Uncle Thomas”

(Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom’s Cabin, 1852)

The King and I (1956)

Categories
Uncategorized

Je vois… Mais Baudelaire est mort depuis longtemps

Sirk, Coburn
Lured (1947)

Categories
Uncategorized

À chaque fiche correspond un livre ou un auteur

Edwards, Hepburn, Peppard
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

“Il est d’usage de se revoir.” —Shakespeare n’a jamais dit ça

– Oh wasn’t it Shakespeare who said: “When strangers do meet in far off lands they should ere long see each other again”?

– Shakespeare never said that!

(more sunglasses)

Donen, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Uncategorized

Dragonwyck, le 19 mai 1844. Chère Cousine Abigail…

Mankiewicz, Tierney
Dragonwyck (1946)

Categories
Uncategorized

Le soir du 4 mars 1944

Mankiewicz
Five Fingers (1952)

Categories
Uncategorized

Laissez-moi disposer de ce bras

The Nutty Professor (1963)

Categories
Uncategorized

Comment vous me trouvez ?

How do I look?

Edwards, Hepburn
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

Vous aimez les cigarettes russes ?

Sternberg, Dietrich
Dishonored (1931)

Categories
Uncategorized

Votre femme chante au “Star-Café” à Baltimore

Sternberg
Blonde Venus (1932)

Categories
Uncategorized

On est en Italie. —Non, en Sicile

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Uncategorized

Tu sais qui raffole de ça ? Les Chinois

Scorsese, Newman
The Color of Money (1986)

Categories
Uncategorized

Les Allemands peuvent déguster du whisky écossais

Mankiewicz, Mason
Five Fingers (1952)

Categories
Uncategorized

Pourquoi pas ?

Edwards, Hepburn, Peppard
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

Je ne remets pas en question la sagesse de mon honorable père

Mayo
The Adventures of Marco Polo (1938)

Categories
Uncategorized

Je sais que je renverserais ma vinaigrette

If I were a salad I know I’d be splashing my dressing

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Uncategorized

Quiche lo… j’en ai entendu parler, ça a l’air très bon

Hitchcock, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Uncategorized

Je pense que cette quiche lorraine vous plaira

Hitchcock, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Uncategorized

Saucisse de foie, poulet et saucisse de foie

(plus de taches de panthère)

Donen, Matthau, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Uncategorized

Ce sont les intestins de la vache

Gallo, Gazzara, Huston, Ricci
Buffalo ’66 (1997)

Categories
Uncategorized

Tu as toujours mangé du chocolat

Gallo, Gazzara, Huston
Buffalo ’66 (1997)

Categories
Uncategorized

Quelle équipe de baseball préférez-vous ?

Who do you like to cheer, the Giants or the Dodgers ?

Sternberg, Bendix
Macao (1952)

Categories
Uncategorized

Nous avons une équipe locale. —Les Yankees !

Mann, Grant, Day
That Touch of Mink (1962)

Categories
Uncategorized

Qui n’a pas misé ? — Toi

Matthau
The Odd Couple (1968)

Categories
Uncategorized

Tu connais ce film où ils jettent les cendres

False Flag (2022)

Categories
Uncategorized

Il dansait le long du fleuve dans American in Paris

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Uncategorized

Comme un personnage américain dans un film anglais

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Uncategorized

Ça me plairait. Rien ne vaut le Texas

Ain’t no place like West Texas

Boetticher, Scott
Buchanan Rides Alone (1958)

Categories
Uncategorized

Il ne peut pas noyer deux nègres. Vous n’êtes pas des chatons

Polanski
The Ghost Writer (2010)

Categories
Uncategorized

Maman, je suis un poisson !

Sternberg, Dietrich
Blonde Venus (1932)

Categories
Uncategorized

Il y a peut-être des ravioli dans les poches

Minnelli, Peck, Bacall
Designing Woman (1957)

Categories
Uncategorized

A-mé-ri-que

Brynner, Kerr
The King and I (1956)

Categories
Uncategorized

Américain !

Hawks, Bogart
To Have and Have Not (1944)

Categories
Uncategorized

Je prends douche

The Spy Who Dumped Me (2018)

Categories
Uncategorized

Bonne question. Nous partirons le 22 janvier

Monty Python, Cleese
And Now For Something Completely Different (1971)

Categories
Uncategorized

France. Novembre 1918

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Uncategorized

Oui, le 25 juillet

Lang, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Uncategorized

Je me suis engagé le 1er avril 1900

Beresford
Breaker Morant (1980)

Categories
Uncategorized

Je suis là depuis le second germinal

(22 mars)

Pressburger, Powell, Goring
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Uncategorized

Il finit l’armée en février

Edwards, Peppard
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

C’est pour ça que je suis là. —En février ?

Edwards, Hepburn
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

La nuit du février

Sirk, Sanders, Coburn
Lured (1947)

Categories
Uncategorized

Les 3 février, 17 avril, 9 mai, 20 juillet et 10 août au soir

Sirk, Hardwicke, Coburn
Lured (1947)

Categories
Uncategorized

En janvier, le gag était prêt

Monty Python
And Now For Something Completely Different  (1971)

Categories
Uncategorized

Trop fort. Avez-vous du gin ?

Sternberg, Cooper, Dietrich
Morocco (1930)

Categories
Uncategorized

Revenons-en au bourbon. Tu connais le secret ?

Scorsese, Newman
The Color of Money (1986)

Categories
Uncategorized

Une goutte de teinture d’iode pour le goût

Ford, LeRoy, Fonda, Powell
Mister Roberts (1955)