Tag: Dreaming
Elle se remit à rêver
(Pouchkine, Eugène Onegine)
Je revois Paris, la nuit
Imagine-le un soir de pluie
J’ai rêvé de patates toute la nuit
And I’ve been dreaming all night about potatoes
La vera vita è quella del sogno
Je n’ai pas rêvé de toi
« They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night. » (Edgar Poe, Eleonora)
Tu l’auras, la maison de tes rêves
Yes, life is a dream
Il ne sait pas si c’est le monde qui est en train de devenir rêve, ou le rêve monde
All is illusion
We are made of dreams
« Peut-être que je rêve debout… Elle me fait penser à la musique… Son visage… On est arrivés à l’époque des hommes doubles… On n’a plus besoin de miroir pour parler tout seul… Quand Marianne dit Il fait beau, rien d’autre, à quoi elle pense ? D’elle je n’ai que cette apparence disant Il fait beau, rien d’autre… À quoi bon expliquer ça ? Nous sommes faits de rêves et les rêves sont faits de nous… Il fait beau mon amour dans les rêves, les mots et la mort. Il fait beau mon amour. Il fait beau dans la vie. »
Pierrot le fou, 1965
« Et nous sommes de l’étoffe même dont les rêves sont faits. […] Quand tu dis qu’il fait beau, à quoi donc penses-tu ? J’entends qu’il fait beau, c’est tout. Je n’ai de toi que cette apparence, ce voile. […] À quoi bon expliquer cela, si n’est la vie autre étoffe que des rêves ? […] Il fait beau, mon amour, dans les rêves, les mots et la mort. Et la vie ? Il fait beau, mon amour, il fait beau dans la vie. »
Aragon, La Mise à mort, 1965, p. 130-133
Life is but a dream
That’s a good dream, Morgan
I met my dream man!
In bed, I imagine you’re lying beside me
Your head’s in the clouds, my love
Moi aussi j’ai un rêve
“Last night I dreamt I went to Manderley again” is the first sentence of Daphne Du Maurier 1938 novel.