Categories
Boredom Stress, worry

Words, words, words

Polonius : What do you read, my lord ?

Hamlet : Words, words, words.

(Hamlet, II, 2)

Le Sacrifice (1986)

Categories
Boredom Disappointment

Mais tout sur terre est plat

Minnelli, Chevalier, Jourdan
Gigi (1958)

Categories
Boredom Happiness, satisfaction Inspirational, advice

This is one of those moments where we must wait

Duras, Seyrig
Baxter, Vera Baxter (1976)

Categories
Boredom

Time flies when every day’s the same

Visconti, Delon, Girardot
Rocco e i suoi fratelli (1960)

Categories
Boredom Surprise, wonder

Quelle heure il est, à San Francisco ?

Ford, LeRoy
Mister Roberts (1955)

Categories
Boredom Refusal

Assez de base-ball pour aujourd’hui

Stevens, Colman
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Boredom Disappointment

C’est rigolo, ça ?

Ritchie
The Man from UNCLE (2015)

Categories
Boredom Excuses, justification Refusal

I’m tired. I’m not going on

Wenders, Vogler
Im lauf der Zeit (1976)

Categories
Boredom Inspirational, advice Pain Seasons

Je compte jusqu’à mille et je recommence

Vidor, Fonda
War and Peace (1956)

Categories
Boredom

Tirons-nous

Gallo
Buffalo ’66 (1997)

Categories
Boredom

Comme avec elle je m’ennuie

Minnelli, Jourdan
Gigi (1958)

Categories
Boredom Disappointment

I’m losing interest

Shinoda
Kawaita hana (1964)

Categories
Boredom Disappointment Disgust, dislike Refusal Reproach, rudeness

C’est nul

Farrell
In Bruges (2008)

Categories
Boredom Disappointment Disgust, dislike

Un trou à rats

(A shithole)

Farrell
In Bruges (2008)

Categories
Boredom Disappointment

Je devrai vivre et mourir à Brighton

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Boredom Excuses, justification

Someone of absolute beauty would bore me

Rohmer
La Collectionneuse (1967)

Categories
Boredom Jealousy, envy

Texas, c’est tout ce que vous avez à la bouche, vous les Texans !

Texas, Texas! That’s all you people from Texas can talk about. Texas!

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Birthday, aging Boredom

Devant la fédération des jeunesses communistes

Wertmüller
I basilischi (1963)

Categories
Boredom Disappointment Love

On parle ni d’amour ni de politique. On va parler de quoi ?

Crowe
State of Play (2009)

Categories
Birthday, aging Boredom Disappointment

Demain, puis demain, puis demain

Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,

Creeps in this petty pace from day to day,

To the last syllable of recorded time;

(see next)

McDormand
Nomadland (2020)

Categories
Boredom

Tes parents m’ennuient à mourir

Minnelli, Chevalier, Jourdan
Gigi (1958)

Categories
Boredom Disappointment Surprise, wonder

Et elles sont toutes pareilles ?

Losey, Baker
Eva (1962)

Categories
Boredom

Fais ce que tu veux, je m’en fiche

Plus de baignoires

Jewison, McQueen
The Cincinnati Kid (1965)

Categories
Boredom Disappointment

De l’anglais ! Il le faut bien

Minnelli, Caron
Gigi (1958)

Categories
Boredom Surprise, wonder

Vous allez me raconter votre vie ?

Lupino
The Bigamist (1953)

Categories
Boredom Stress, worry

Vous me trouvez si ennuyeux ?

Exactly how dull do you think I am?

Kramer, Werner, Signoret
Ship of Fools (1965)

Categories
Boredom

Nothing ever happens

Barrymore
Grand Hotel (1932)

Categories
Boredom Loneliness Sex

Mais quand vous êtes seul, pour vous distraire ?

When you’re alone and you want to amuse yourself, then what ?

Capra, Williams, Hobbes
Platinum Blonde (1931)

Categories
Boredom Disappointment Sadness

When will it end ?

Rosselini, Magnani
Roma città aperta (1945)

Categories
Boredom Disappointment Sadness

On n’a plus envie de rien. Pas même de la vie

Kusturica
La Vie est un miracle (2004)
Categories
Boredom Disappointment Sex

Ils ne parlent que d’engrais et de femmes

Sturges, Sokoloff
The Magnificent Seven (1960)

Categories
Boredom Split ups

Let’s go. We’ve had enough of him for today

Godard, Léaud, Goya
Masculin féminin (1966)
Categories
Boredom

J’en ai assez de cette ville. C’est l’occasion de déménager

Lang, Grahame
Human Desire (1954)
Categories
Boredom Disgust, dislike Refusal

J’en ai assez des robes rouges, bleues, vertes !

Rouse, Glenn Ford
The Fastest Gun Alive (1956)
Categories
Boredom Inspirational, advice

Assez du train-train quotidien, sortir en société me fera du bien

Rigg, Macnee
The Avengers: The Superlative Seven (1967)

Categories
Boredom

Je fais quoi ? J’entonne l’hymne national ?

Mackendrick, Curtis
Sweet Smell of Success (1957)

Categories
Boredom

Je l’ai entendue mille fois !

Burton
Big Fish (2003)

Categories
Boredom Disappointment

20, 22, 24… — C’est trop

Reed, Howard, Morley
Outcast of the Islands (1951)

Categories
Boredom

Ces zèbres qui vont et viennent

Hathaway, Cabot
Sundown (1941)

Categories
Boredom

Plus rien à faire dans un endroit où il n’y a rien à faire !

Hathaway, Cabot
Sundown (1941)

Categories
Boredom

Rien à faire à perte de vue…

Miles and miles of nothing to do

Hathaway, Cabot
Sundown (1941)

Categories
Boredom Excuses, justification

La poésie, c’est pas barbant

Our Kind of Traitor (2016)

Categories
Boredom

Un homme de peu de mots, mais tous très longs

A man of few words, all of them long

Schlesinger, Harvey
Darling (1965)

Categories
Boredom

Je rêve d’entendre la suite

This is the farmer sowing his corn,
That kept the cock that crow’d in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tatter’d and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milk’d the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built

Reed, Howard
Outcast of the Islands (1951)

Categories
Boredom Refusal

Non. Je ne veux pas de dessert, merci

Reed, Howard
Outcast of the Islands (1951)

Categories
Boredom Disappointment Disgust, dislike Invitation, party

Tout le monde est content ? — Non !

Schlesinger, Bates
A Kind of Loving (1962)

Categories
Boredom

Ce que c’est rasoir !

It’s so boring

Schlesinger, Christie
Darling (1965)

Categories
Boredom

Vous êtes très bavard

Lubitsch, Garbo, Douglas
Ninotchka (1940)

Categories
Boredom

J’ai envie de changer de décor. De voir du pays. D’en profiter

I’ve got to get out of this town. Go somewhere else. Have a look around. Enjoy myself.

Schlesinger, Bates
A Kind of Loving (1962)

Categories
Boredom

This town and its people bore me

Demy, Michel
Lola (1961)