Categories
Refusal Reproach, rudeness Surprise, wonder

C’est une blague ?

Mankiewicz, Darrieux
Five Fingers (1952)

Categories
Surprise, wonder Wedding, marriage

What kind of people just sit like that without a word to say to each other?

Donen, Finney, Hepburn
Two for the Road (1967)

Categories
Surprise, wonder Wedding, marriage

Married people?

Donen, Finney, Hepburn
Two for the Road (1967)

Categories
Love Surprise, wonder Wedding, marriage

What has love got to do with getting married?

The Slipper and the Rose (1976)

Categories
Birthday, aging Surprise, wonder

Déjà ! Comme le temps passe !

Ozu, Saburi
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Surprise, wonder Work

Encore au travail ?

Frankenheimer, Lancaster
Seven Days in May (1962)

Categories
Surprise, wonder Work

Vous travaillez ? —Non. Qu’y a-t-il ?

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Surprise, wonder

C’est quoi ? Numéros de téléphone ?

Chaplin, Brabdo
A Countess from Hong Kong (1967)

Categories
Surprise, wonder Wedding, marriage

Well, you do believe in marriage. Seven marriages and seven divorces

Lubitsch, Cooper, Colbert
Bluebeard’s Eighth Wife (1938)

Categories
Surprise, wonder

Sais-tu comment on dit punaises en anglais ?

Ozu, Saburi, Tsuruta
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Surprise, wonder

De bien grands pieds, néanmoins

Those feet are big, even for enlightened days.

Garnett, Gable, Beery
China Seas (1935)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Eastwood
Unforgiven (1992)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Eastwood
Where Eagles Dare (1968)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Ozu
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Ozu, Saburi
Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Love Surprise, wonder

Je crois qu’on utilise 10% de son cœur

Wilson
Wedding Crashers (2005)

Categories
Surprise, wonder

Beaucoup ?

Brown, Shearer
A Free Soul (1931)

Categories
Refusal Surprise, wonder

Où tu vas ? — Laissez-moi !

Hawks, Wayne, Martin
Rio Bravo (1959)

Categories
Surprise, wonder

Où étiez-vous exactement au début du 16e siècle ?

(autres modèles de lunettes)

Wyler, Hepburn, O’Toole
How to Steal a Million (1966)

Categories
Goodbyes Loneliness Surprise, wonder

Louise… elle part !

The World in His Arms (1952)

Categories
Surprise, wonder

En Oregon ?

Hitchcock, Kelly, Grant
To Catch a Thief (1955)

Categories
Disgust, dislike Seasons Surprise, wonder

En Arizona, en plein mois d’août ?

Stagecoach Kid (1949)

Categories
Surprise, wonder

Les Japs ?

Ford, LeRoy
Mister Roberts (1955)

Categories
Surprise, wonder

De bien grands pieds pour des bridées

They’ve got big feet for sing-song girls, don’t they ?

Garnett, Gables, Beery
China Seas (1935)

Categories
Surprise, wonder

Qu’est-ce qui lui prend ? —Les Italiens sont impulsifs

Reed
Midshipman Easy (1935)

Categories
Disgust, dislike Surprise, wonder

Les cartes. Il a lavé les cartes

The Odd Couple (1968)

Categories
Boasting Surprise, wonder

Vous connaissez l’auteur ? — Non , mais j’ai joué avec Philidor

Marius Goring lit une édition de “My Best Games of Chess” d’Alexander Alekhine, qui venait de mourir.

Pressburger, Powell, Goring, Niven
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Surprise, wonder

Vous jouez aux échecs ?

Pressburger, Powell, Goring
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Surprise, wonder

Why don’t you give up ?

Borzage, Mature, Bond
China Doll (1958)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Le Goût du riz au thé vert (1952)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi faites-vous cela ?

Sternberg, Mitchum, Grahame
Macao (1952)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi les gens mentent-ils ?

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Shame, guilt Surprise, wonder

Pourquoi rougissez-vous ?

Vidor, Hepburn, Gassman
War and Peace (1956)

Categories
Disappointment Surprise, wonder

Pourquoi cette frénésie de réussir ?

(“Why should we be in such desperate haste to succeed”, Henry David Thoreau, Walden, or Life in the Woods)

Sirk, Wyman
All That Heaven Allows (1955)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Pourquoi casser son parapluie ?

Stevens, Grant, Arthur
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Tourneur, Milland
Circle of Danger (1951)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Tourneur, Goring
Circle of Danger (1951)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Frankenheimer, March, Douglas, Balsam
Seven Days in May (1962)

Categories
Surprise, wonder

So what ?

Godard, Seberg
À bout de souffle (1960)

Categories
Stress, worry Surprise, wonder

Quoi ?

Wyler, Hepburn, O’Toole
How to Steal a Million (1966)

Categories
Surprise, wonder

Quoi ?

Mankiewicz, Brando, Sinatra
Guys and Dolls (1955)

Categories
Surprise, wonder

What ?

Freeman
A Good Person (2023)

Categories
Surprise, wonder

Oui ?

Mann, Grant, Day
That Touch of Mink (1962)

Categories
Get well soon, health Surprise, wonder

Oh…

Mankiewicz, Brando, Simmons
Guys and Dolls (1955)

Categories
Stress, worry Surprise, wonder

Ouh là…

Oh boy…

Rhames
Mission Impossible : Rogue Nation (2015)

Categories
Surprise, wonder Work

Depuis combien de temps enseignez-vous chez nous ?

Lewis
The Nutty Professor (1963)

Categories
Surprise, wonder

S’il a été à la fac, pourquoi il dit “bibiothèque” ?

If he went to Vassar why does he pronounce « libary »

McKinnon
The Spy Who Dumped Me (2018)

Categories
Surprise, wonder

C’est tout ? Il en a dit bien plus

Bob: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that.

Coppola, Murray
Lost in Translation (2003)

Categories
Excuses, justification Surprise, wonder

C’est une façon de parler. Vous faites ça en Angleterre ?

The Spy Who Dumped Me (2018)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness Surprise, wonder

Ne comprenez-vous pas ?

Guillermin
I Was Monty’s Double (1958)