Categories
Happiness, satisfaction

Je paierais cher pour voir la gueule du Boche

I’d give plenty to see the expression on that Heinie’s puss right now

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Inspirational, advice

Restez, faites-vous massacrer par les Nazis

Korda, Bogart
Sahara (1943)

Categories
Get well soon, health Pain

Mon dos me fait mal. — Un coup de revolver ?

Ray, Granger, O’Donnel
They Live by Night (1948)

Categories
Disgust, dislike Inspirational, advice

On ne connaît pas les Nazis. Ils lui ont tiré dans le dos

Korda
Sahara (1943)

Categories
Anger Hope, desire

I wish I had every Nazi right in the palm of my hand

Milestone, Conte
A walk in the Sun (1945)

Categories
Hope, desire

Raconte-moi des blagues belges, aussi

Poésy
In Bruges (2008)

Categories
Anger Threat, orders

You see, my mule don’t like people laughing

Leone, Eastwood
A Fistful of Dollars (1964)

Categories
Happiness, satisfaction Surprise, wonder

Pourquoi tu ris ?

Ray, Granger, O’Donnel
They Live by Night (1948)

Categories
Happiness, satisfaction Surprise, wonder

Qu’ai-je dis de si drôle ?

Ray, Granger, O’Donnel
They Live by Night (1948)

Categories
Reproach, rudeness Threat, orders

Tu n’es pas là pour te distraire

Coppola, Hackman
The Conversation (1974)

Categories
Surprise, wonder

Amusant, non ?

Dmytryk
Crossfire (1947)

Categories
Hope, desire Invitation, party

This will be a fun night, not the boring one it seemed

El fantasma del convento (1934)

Categories
Anger

Très drôle

Pollack, Poitier
The Slender Thread (1965)

Categories
Surprise, wonder

Ce serait drôle, non ?

Pollack, Savalas
The Slender Thread (1965)

Categories
No display

QA1

Categories
No display

QA5

Categories
No display

QA4

Categories
Get well soon, health

J’apporte du Mercurochrome pour votre main

Hathaway, Peters
Niagara (1953)

Categories
Get well soon, health Stress, worry

Vilaine coupure… Entrez, je vais vous panser

Wise, Mitchum, Bel Geddes
Blood on the Moon (1948)

Categories
Get well soon, health Refusal Reproach, rudeness Threat, orders

Ça suffit

Lake, Ladd
This Gun for Hire (1942)

Categories
Excuses, justification Get well soon, health

Je vous dis que je me suis coupé !

This Gun for Hire (1942)

Categories
Get well soon, health Pain Reproach, rudeness

Vous m’avez fait mal

Rossen, Fonda
Lilith (1964)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ? —Pourquoi pas ?

Peckinpah, Robards
The Ballad of Cable Hogue (1970)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi pas ? —Pourquoi ?

Crossfire (1947)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Dmytryk, Grahame
Crossfire (1947)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Ray, Granger, O’Donnel
They Live by Night (1948)

Categories
Surprise, wonder

Pourquoi ?

Dmytryk, Young
Crossfire (1947)

Categories
Congratulations, compliments

Le café était excellent, Mme…

Stewart
Night Passage (1957)

Categories
Uncategorized

5 kilos de sucre, 2 kilos de café

Scott
Rage at Dawn (1955)

Categories
Reproach, rudeness

Il vient ce café ?

Rossen, Hackman
Lilith (1964)

Categories
Invitation, party

Du café ?

Dmytryk
Crossfire (1947)

Categories
Hope, desire

Je boirai volontiers du café

I guess I could do with a cup of coffee

Wise, Mitchum
Blood on the Moon (1948)

Categories
Anger Inspirational, advice Reproach, rudeness Wedding, marriage

Qu’elle se conduise en épouse et non en arbitre d’échecs !

Peck, Dickinson
Captain Newman, M.D. (2063)

Categories
Inspirational, advice

Women decide

Affleck
The Tender Bar (2021)

Categories
Uncategorized

Les femmes

The Living Daylights (1987)

Categories
Inspirational, advice

A woman is as vulnerable as a safe

Ad ogni costo (1967)

Categories
Excuses, justification Refusal

J’en suis pas une ! J’en ai peut-être l’air, mais c’est tout

Well, I’m not! I may act like one, but I’m not

Dmytryk, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
No display

QC1

Categories
Hope, desire Threat, orders

Faites monter du whisky et du poulet froid

Daves, Glenn Ford
Cowboy (1958)

Categories
Hope, desire

Du merlan frit et des huîtres

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Uncategorized

Le dîner est prêt ?

Kazan, Beatty
Splendor in the Grass (1961)

Categories
Disappointment

Soudain, plus de cacahuète

All at once, no peanut

Dmytryk
Crossfire (1947)

Categories
Uncategorized

Mais on prendra seulement deux bols de chili et deux cafés

But we’ll just have a couple of bowls of chili and two coffees

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
No display

QB4

Categories
No display

QB3

Categories
No display

QB2

Categories
No display

QB1

Categories
No display

QA6

Categories
No display

QA3

Categories
No display

QA2