Categories
Uncategorized

Les 3 février, 17 avril, 9 mai, 20 juillet et 10 août au soir

Sirk, Hardwicke, Coburn
Lured (1947)

Categories
Surprise, wonder

Où étiez-vous lors de ce week-end ? Le 11 et le 12 janvier

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Uncategorized

En janvier, le gag était prêt

Monty Python
And Now For Something Completely Different  (1971)

Categories
Disappointment

Comprenez-vous le français ? —Pas un mot

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Happiness, satisfaction

Son accent étranger me ravit

Pressburger, Powell, Niven
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Inspirational, advice

Si parla italiano English spoken American understood

Lubitsch
Bluebeard’s Eighth Wife (1938)

Categories
Reproach, rudeness Threat, orders

L’anglais, ducon. Tu causes anglais ?

English, mother fucker, do you speak it?

Tarantino, Jackson
Pulp Fiction (1994)

Categories
Birth, Pregnancy

Comment dit-on pousser en français ?

Fuller, Marvin
The Big Red One (1980)

Categories
Inspirational, advice

Sachez que parler sans réfléchir, c’est tirer sans viser

Guillermin, Parker
I Was Monty’s Double (1958)

Categories
Good News Surprise, wonder

Ah, vous parlez anglais. Quelle surprise !

Sternberg, Marshall
Blonde Venus (1932)

Categories
Excuses, justification Shame, guilt

J’ai encore des problèmes avec l’anglais

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Disappointment Excuses, justification

What we’ve got here is failure to communicate

Rosenberg, Newman
Cool Hand Luke (1967)

Categories
Invitation, party

Elle est bonne. Vous en voulez ?

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Happiness, satisfaction

dégoulinant de crème chantilly !

Laurel, Hardy
Block-Heads (1938)

Categories
Condolences, consolation

Quand on commandera les pancakes, ils apporteront le sirop

Levison Cruise, Hoffman
Rain Man (1988)

Categories
Excuses, justification Shame, guilt

On y connaît rien en sirop d’érable

Wilson, Vaughn
Wedding Crashers (2005)

Categories
Disappointment Disgust, dislike

Du vin blanc. Je n’ai jamais apprécié

White wine, never seen the point

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Surprise, wonder

C’est bien une sorte de limonade ?

Fuller
The Big Red One (1980)

Categories
Boasting

Le champagne est excellent

Sternberg
Dishonored (1931)

Categories
Uncategorized

Trop fort. Avez-vous du gin ?

Sternberg, Cooper, Dietrich
Morocco (1930)

Categories
Uncategorized

Revenons-en au bourbon. Tu connais le secret ?

Scorsese, Newman
The Color of Money (1986)

Categories
Uncategorized

Une goutte de teinture d’iode pour le goût

Ford, LeRoy, Fonda, Powell
Mister Roberts (1955)

Categories
Uncategorized

Vous avez du whisky là-haut ?

Edwards, Hepburn
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Uncategorized

Tu veux quoi ? —Un scotch

Lemmon
The Odd Couple (1968)

Categories
Uncategorized

Comme d’habitude ? —Gin et Dubonnet

(plus de taches de panthère)

Powell, Presburger
I Know Where I’m Going (1945)

Categories
Loneliness

Je suis seul

Polanski, McGregor
The Ghost Writer (2010)

Categories
Inspirational, advice Loneliness Refusal

Les gens appartiennent l’un à l’autre

—People don’t belong to people.

—Of course they do !

—We belong to nobody and nobody belongs to us.

Edwards, Hepburn
Breakfast at Tiffany’s (1961)

Categories
Inspirational, advice Loneliness

Tout le monde a besoin de quelqu’un

—I never needed anybody.

—Everybody‘s got to need somebody.

Boetticher
Decision at Sundown (1957)

Categories
Loneliness

Si solitaire

Chaplin, Loren, Brando
A Countess from Hong Kong (1967)

Categories
Loneliness Refusal

Je préfère rentrer seule

Sternberg, Dietrich
Blonde Venus (1932)

Categories
Loneliness

Vous êtes seul ?

Lemmon, Matthau
The Odd Couple (1968)

Categories
Boasting Loneliness

Je me débrouillerai seul

Peckinpah, Scott, McCrea
Ride the High Country (1962)

Categories
Friendship Loneliness

Alone, bad. Friend, good

Whale, Karloff
Bride of Frankenstein (1935)

Categories
Excuses, justification Loneliness

Sortir de ma solitude me ferait plus de mal que de bien !

Vidor, Ferrer
War and Peace (1956)

Categories
Sex Threat, orders

Arrêtez

Donen, Grant, Hepburn
Charade (1963)

Categories
Birthday, aging Condolences, consolation Inspirational, advice Sex

Passé un certain âge, le sexe devient incongru

Sirk
All That Heaven Allows (1955)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice Sex

Ça pimente la fellation

Sex thing. Helps fellatio

Tarantino, Arquette
Pulp Fiction (1994)

Categories
Sex

Je n’ai jamais “roulé un patin”

Waters, Depp
Cry Baby (1990 )

Categories
Invitation, party Sex

Oui, tirer un coup

Yeah, a poke. You know what I mean

Huston, Newman
The Mackintosh Man (1973)

Categories
Get well soon, health Sadness Stress, worry

Vous avez l’air chose

Ford, LeRoy, Fonda, Powell
Mister Roberts (1955)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice

Nos actes sont parfois déterminés par des forces secrètes et inconnues

Gavaldon, Félix, Cordova
La Diosa arrodillada (1947)

Categories
Get well soon, health

Qui te dit que Tolstoï n’était pas fou ?

Frankenheimer, Malden, Lansbury
All Fall Down (1962)

Categories
Get well soon, health Surprise, wonder

The Id ? What’s that ?

Forbidden Planet (1956)

Categories
Boasting

Un Communiste n’a pas de subconscient

Hepburn
The Iron Petticoat (1956)

Categories
Get well soon, health Refusal

Je n’ai pas besoin de psychiatre

Lamarr
Dishonored Lady (1947)

Categories
Get well soon, health

Vous n’aviez jamais eu d’hallucinations ?

Pressburger, Powell
A Matter of Life and Death (1946)

Categories
Get well soon, health Inspirational, advice Sadness

Ne confondez pas tristesse et dépression, professeur

Peck, Curtis
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Threat, orders

Open the door or I’ll blow your head off

Shaw
The Taking of Pelham One Two Three (1974)

Categories
Threat, orders

Vous, fermez les portes

Garnett, Howard
Stand-in (1937)

Categories
Invitation, party Threat, orders

Fermez la porte ! –Pourquoi ? Venez voir !

Donen, Hepburn
Charade (1963)