Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Tu n’es pas sérieux !

Stevens, Stewart
Vivacious Lady (1938)

Categories
Anger Threat, orders

Tu ne riras pas ! Ne pleureras pas !

Kubrick
Full Metal Jacket (1987)

Categories
Anger Threat, orders

Ne venez pas pleurer chez moi !

Monty Python, Cleese
And Now For Something Completely Different (1971)

Categories
Happiness, satisfaction

Je ne dis pas non

 Sternberg, Dietrich
Dishonored (1931)

Categories
Refusal

J’aimerais mieux pas

(I would prefer not to)

Frankenheimer, Douglas
Seven Days in May (1962)

Categories
Refusal

Non, merci

Groucho Marx
A Night in Casablanca (1946)

Categories
Refusal

Non

Frankenheimer, Douglas, Gardner
Seven Days in May (1962)

Categories
Refusal Surprise, wonder

Non ?

Peck
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Disgust, dislike

Bon sang, il fait pas chaud ici

Lemmon, Matthau
The Odd Couple (1968)

Categories
Disgust, dislike Seasons

Si ça ne vous fait rien… il fait une chaleur ici !

Sternberg, Russell
Macao (1952)

Categories
Seasons Surprise, wonder

L’été est précoce

Stevens, Arthur, Colman
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Surprise, wonder

Je ne pensais pas vous voir avec ce temps

De Toth
Day of the Outlaw (1959)

Categories
Disgust, dislike

Il fera alors 30 degrés

Huston, Barrymore
Key Largo (1948)

Categories
Disgust, dislike

Il fait plus chaud que partout ailleurs

Huston, Bogart, Bacall
Key Largo (1948)

Categories
Seasons Sex

Il fait chaud, non ?

Sternberg, Cooper, Dietrich
Morocco (1930)

Categories
Love Sex

J’aime quand une femme est tantôt glaciale, tantôt ardente

 Lang, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Love

J’aimais cet homme…

Perhaps I loved

Sternberg, Dietrich
Dishonored (1931)

Categories
Love

Parfois j’aime les hommes qui ne me croient pas

Lang, Dietrich
Rancho Notorious (1952)

Categories
Congratulations, compliments Love

Vous commencez à me plaire

Sternberg, Cooper, Dietrich
Morocco (1930)

Categories
Excuses, justification Love

Voyez-vous… je l’aime

You see… I love her

Sternberg, Menjou
Morocco (1930)

Categories
Excuses, justification Love

Je ferais n’importe quoi pour la rendre heureuse

I would do anything to make her happy

Sternberg, Menjou
Morocco (1930)

Categories
Love Surprise, wonder

Je t’aime. — Pardon ?

Wilson, Vaughn
Wedding Crashers (2005)

Categories
Inspirational, advice Love

Love requires some action, some intervention, at some point

Pugh
The Wonder (2022)

Categories
Love Surprise, wonder

You know what love is?

Zebrahead (1992)

Categories
Love

C’est ce que je ressens en ce moment

Stevens, Stewart
Vivacious Lady (1938)

Categories
Hope, desire Love

Embrasse-moi ici

Wyler, Bogart, Trevor
Dead End (1937)

Categories
Hope, desire Love

Embrassez-moi

Powell, Presburger
I Know Where I’m Going (1945)

Categories
Love Valentine

Quand nos regards se sont rencontrés

Vidor, Hepburn, Gasman
War and Peace (1956)

Categories
Inspirational, advice Love Reproach, rudeness

Si une fille n’éteint pas ta flamme, la pluie pourra la noyer

Lang, Dietrich, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Excuses, justification Love Reproach, rudeness

Tu sens bien que malgré tout, je t’aime !

You know, down deep in your heart, you know that in spite of anything I’ve done, I love you.

Huston, Bogart, Astor
The Maltese Falcon (1941)

Categories
Love

Même si j’étais morte et enterrée J’entendrais ta voix…

“And when I can no longer see thy face… thy voice will reach me like a song.”

(vers de Dalton Trumbo, scénariste du film, inspiré par Evangeline de Longefellow : “Art thou so near unto me, and yet thy voice does not reach me”?)

Wyler, Peck, Hepburn
Roman Holiday (1952)

Categories
Love Refusal Reproach, rudeness

Ne m’aime pas autant !

Mulligan, McQueen, Wood
Love With the Proper Stranger (1963)

Categories
Friendship Love

Personne ne s’occupera de toi ou t’aimera comme moi

Rafelson, Black
Five Easy Pieces (1970)

Categories
Excuses, justification Friendship Love

J’ai des défauts mais mon amitié est solide

Huston, Gable
The Misfits (1961)

Categories
Excuses, justification Love

Listen to me. I’m no good. I never pretended to be. But I love you

Goulding, Power
Nightmare Alley (1947)

Categories
Surprise, wonder

Do you understand that?

Brandauer
Mephisto (1981)

Categories
Good News

Mais à part ça, la traduction avançait

Monty Python
And Now For Something Completely Different (1971)

Categories
Disappointment Excuses, justification

Vous ne comprenez pas

Stevens, Grant, Arthur, Colman
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Inspirational, advice Refusal

Je ne sais pas si j’utiliserais exactement ces mots…

Wyler, Peck
Roman Holiday (1952)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Peau-Rouge parle langue bizarre

Hawks, Hudson
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Surprise, wonder

Cela veut dire ?

Frankenheimer, Douglas, Balsam
Seven Days in May (1962)

Categories
Surprise, wonder

Voyez ce que je veux dire ?

Monty Python
Manhattan (1979)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Qu’est-ce que ça veut dire ? Que voulez-vous dire ?

Allen, Hemingway
Manhattan (1979)

Categories
Reproach, rudeness

Vous ne pouvez-pas parler notre langue ?

Hawks, Hudson, Prentiss
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Anger Refusal Reproach, rudeness

Je voulais… — Je ne veux pas vous parler

Hawks, Hudson
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Anger Refusal Reproach, rudeness

Je ne te parlerai plus jamais. Jamais

Gallo
Buffalo ’66 (1997)

Categories
Anger Refusal Reproach, rudeness

Je ne vous parle plus

Groucho Marx
A Night in Casablanca (1946)

Categories
Surprise, wonder

De quoi parle-t-il ?

Micheaux, Harris
Lying Lips (1939

Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction

At least you don’t talk much

Carné, Gabin, Arletty
Le Jour se lève (1939)

Categories
Excuses, justification

Une squaw ne sait jamais ce qu’elle veut

(V.O.)

Hawks, Hudson
Man’s Favorite Sport? (1964)