Categories
Happiness, satisfaction Threat, orders

Allez, Becky. Tu vas être en retard. Et moi aussi

Fleischer, Keach
The New Centurions (1972)

Categories
Happiness, satisfaction Seasons

Le soleil se montre !

Logan
Picnic (1955)

Categories
Seasons

Il fait chaud

Wyler
Dead End (1937)

Categories
Seasons

Il fait chaud ? — C’est la canicule

Wyler
Dead End (1937)

Categories
Seasons

Il fait très chaud, non ?

Reed, Harvey
The Running Man (1963)

Categories
Seasons

Comment est l’hiver, chez vous ?

De Toth, Ryan
Day of the Outlaw (1959)

Categories
No display Uncategorized

Quiz 14

1.

 
 
 
 

2.

 
 
 
 

3.

 
 
 
 

4.

 
 
 
 

5.

 
 
 
 

6.

 
 
 
 


Categories
Disgust, dislike Excuses, justification

C’est peut-être qu’on n’a plus d’ennemis à haïr

I think maybe it’s suddenly not having a lot of enemies to hate anymore.

Dmytryk
Crossfire (1947)

Categories
Disgust, dislike

What do you know about hate? —Well, not much, thank god

Sturges, Wright
The Capture (1950)

Categories
Disgust, dislike

Moi non plus, je ne vous aime pas beaucoup

Stewart
Night Passage (1957)

Categories
Inspirational, advice Love Refusal

Mieux vaut ne pas aimer

De Toth, Ryan
Day of the Outlaw (1959)

Categories
Love Valentine

Je t’aime

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Love

I was crazy about you last night

Carné, Gabin, Morgan
Le Quai des brumes (1938)

Categories
Excuses, justification Refusal

Ça peut attendre

Peck
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Goodbyes

À demain, alors

Scott
Rage at Dawn (1955)

Categories
Goodbyes Love

I don’t care how long I have to wait to see you

Stevenson, Boyer, Sullavan
Back Street (1941)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Si vous vous en foutez, moi aussi !

Wyler, Peck
Roman Holiday (1952)

Categories
Boasting Excuses, justification Happiness, satisfaction

To me, being a gangster was better than being president of the United States

Scorsese, Liotta
Goodfellas (1990)

Categories
Excuses, justification Refusal

Je me moque de ce qui est bien ou mal

De Toth, Ryan
Day of the Outlaw (1959)

Categories
Disappointment Excuses, justification

It’s not easy hating evil

Kurosawa
The Bad Sleep Well (1960)

Categories
Disappointment Excuses, justification

Ce n’est pas facile

De Toth, Ryan, Ives
Day of the Outlaw (1959)

Categories
Boasting Disappointment Reproach, rudeness

C’est trop facile de jouer contre toi

Hathaway
The Sons of Katie Elder (1965)

Categories
Excuses, justification Happiness, satisfaction

It makes things easy

Wong Kar-wai
2046 (2004)

Categories
Excuses, justification

Kate, it was never uncomplicated

Pollack, Redford
The Way We Were (1973)

Categories
Reproach, rudeness

T’es pas très futé pour ton âge

Kotcheff, Peck
Billy Two Hats (1974)

Categories
Anger Disappointment Reproach, rudeness

Tu n’es qu’un sale petit con !

Wyler, Bogart
Dead End (1937)

Categories
Anger Reproach, rudeness

T’es qu’un petit sournois !

Journey to Shiloh (1968)

Categories
Anger Reproach, rudeness

T’es qu’un paumé, un parasite !

Frankenheimer, Beatty
All Fall Down (1962)

Categories
Surprise, wonder

Why do men fight bulls, Joe?

Boetticher, Stack
Bullfighter and the Lady (1951)

Categories
Invitation, party

Vous voulez du corned-beef ?

Blockade (1938)

Categories
Uncategorized

Chacun sait qu’une vache morte est un bœuf

Dieterle
Blockade (1938)

Categories
Happiness, satisfaction

Content de manger américain

Sidney, Novak
Pal Joey (1957)

Categories
Happiness, satisfaction

Et c’est français

Sidney, Sinatra, Hayworth
Pal Joey (1957)

Categories
Congratulations, compliments Surprise, wonder

Du français. Tu as compris ?

Frankenheimer, Lansbury, Malden, Saint
All Fall Down (1962)

Categories
Congratulations, compliments Surprise, wonder

Vous parlez français aussi !

(autres modèles de lunettes)

Curtis, Kline, Cleese
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Boasting Reproach, rudeness

Sans nous, vous parleriez tous allemand !

Curtis, Kline, Cleese
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Anger Reproach, rudeness

Branleur ! Tête de nœud ! Trouduc !

You pompous, stuck-up, snot-nosed, English giant-twerp, scumbag, fuck-face, dickhead asshole!

Kline
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Inspirational, advice Sex

Becky va se masturber dans la salle de bains

Becky goes to the bathroom to jack off

Anderson, Reynolds
Boogie Nights (1997)

Categories
Uncategorized

T’es comme un canard sur la mare

Reeves, Hackman
The Replacements (2000)

Categories
Excuses, justification

Je suis dans le bain. je sors dans 10 minutes

(more baths)

Sidney, Novak
Pal Joey (1957)

Categories
Inspirational, advice

Pas la peine de regarder par la serrure

And you needn’t bother peeping through the keyhole

(more baths)

Sidney, Novak
Pal Joey (1957)

Categories
Excuses, justification Inspirational, advice

Le Japon et la Chine sont deux pays différents

The Replacements (2000)

Categories
Inspirational, advice

C’est Siggy Schmoltz. On le fera venir de Hambourg

Owen, Sellers
The Wrong Arm of the Law (1963)

Categories
Inspirational, advice Threat, orders

But Germany must be great, and must be feared

Pastor Hall (1940)

Categories
Boasting Inspirational, advice

Je connais le caractère russe

This has to be done by somebody who really understands the Russian temperament

The Iron Petticoat (1956)

Categories
Excuses, justification

Et j’avais des raisons de quitter les USA

John Ford, Bancroft
Seven Women (1966)

Categories
Disgust, dislike Jealousy, envy

Oh, vous autres, Anglais, êtes si supérieurs !

Kline
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
No display Uncategorized

Quiz 13

Please go to Quiz 13 to view the test

Categories
Inspirational, advice Refusal Threat, orders

Vaut mieux pas

Better not

Hathaway, Monroe
Niagara (1953)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

But see, it really wasn’t any of your business either, and it still isn’t

The Contender (2000)