Categories
Good News

A friend of mine has left town. His apartment is empty

 Sternberg, Grant
Blonde Venus (1932)

Categories
Inspirational, advice

Trouvez-vous un bel appartement

Owen, Sellers
The Wrong Arm of the Law (1963)

Categories
Hope, desire

You have two rooms, right ?

Meszaros
Adoption (1975)

Categories
Reproach, rudeness Thank you

Très gentil… Un étranger se sent chez lui, ici

Marshall, Glenn Ford
The Sheepman (1958)

Categories
Reproach, rudeness Thank you

Vous êtes vraiment accueillants !

You make a fellow feel right at home

Wise, Mitchum
Blood on the Moon (1948)

Categories
Reproach, rudeness Thank you

Je te remercie

Lemmon, Matthau
The Odd Couple (1968)

Categories
Thank you

Je tenais à vous remercier de votre hospitalité

Rafelson, Nicholson, Black
Five Easy Pieces (1970)

Categories
Thank you

Merci

Thompson, Peck
Cape Fear (1962)

Categories
Thank you

Thank you

Mankiewicz, Gardner
The Barefoot Contessa (1954)

Categories
Congratulations, compliments Thank you

How nice of you

Visconti, Girardot
Rocco e i suoi fratelli (1960)

Categories
Anger Disgust, dislike Refusal

Moi je rouspète

Stevens, Grant
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Anger Threat, orders

J’en ai marre de toi et de tes âneries !

Harpo Marx, Ruman
A Night in Casablanca (1946)

Categories
Inspirational, advice

Il ne faut pas se disputer en famille

Frankenheimer, Lansbury, De Wilde
All Fall Down (1962)

Categories
Anger Love Sadness

Je ne supporte pas que tu sois fâché contre moi

Kazan, Beatty, Wood
Splendor in the Grass (1961)

Categories
Inspirational, advice Threat, orders

Je te dresserai

You little scumbag ! I’ve got your name ! I’ve got your ass ! You will now laugh ! You will not cry ! You will learn by the numbers. I will teach you

Kubrick
Full Metal Jacket (1987)

Categories
Inspirational, advice

Que ceci soit une leçon pour vous

(Autres modèles de lunettes)

Capra
Arsenic and Old Lace (1944)

Categories
Anger Threat, orders

Je vais t’apprendre à te moquer de moi !

Harpo, Ruman
A Night in Casablanca (1946)

Categories
Boasting

Avez-vous déjà songé à l’importance de l’université ?

Stevens,  Stewart, Rogers
Vivacious Lady (1938)

Categories
Disappointment Work

Enfin, pas tout à fait. Maître de conférences

Stevens,  Stewart
Vivacious Lady (1938)

Categories
Boasting Work

Je suis professeur

Stevens,  Stewart
Vivacious Lady (1938)

Categories
Work

Je suis professeur et je suis en vacances

Stevens, Arthur, Colman
The Talk  of the Town (1942)

Categories
Surprise, wonder

L’ignorez-vous ?

Reed, Remick
The Running Man (1963)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Petit, tu as encore beaucoup à apprendre

Kid, you’ve got an awful lot to learn

Peckinpah, Scott
Ride the High Country (1962)

Categories
Uncategorized

Since you want to learn, I have no choice but to oblige you

Lady Whirlwind (1972)

Categories
Disgust, dislike Inspirational, advice

La cuisine est infecte

Stevens, Rogers
Vivacious Lady (1938)

Categories
Inspirational, advice

J’ajoute une cuillerée d’arsenic

Capra, Grant
Arsenic and Old Lace (1944)

Categories
Surprise, wonder

What’s the garlic for ?

Day Shift (2022)

Categories
Hope, desire Sex

Repas légers mais soignés

Stevens, Colman
The Talk of the Town (1942)

Categories
Happiness, satisfaction Sex

J’aime bien bouffer un peu de chatte après le déjeuner

Nicholson
The Witches of Eastwick (1987)

Categories
Disgust, dislike

Je déteste les poissons, les toucher, les sentir

Hawks, Hudson, Prentiss
Man’s Favorite Sport? (1964)

Categories
Excuses, justification

Les poissons ne le savent pas

Powell, Presburger
I Know Where I’m Going (1945)

Categories
Get well soon, health Inspirational, advice

Les saucisses de Francfort donnent le cancer

Allen
Manhattan (1979)

Categories
Excuses, justification

Elle ne sait pas qu’on mange les lapins

Thompson, Peck
Cape Fear (1962)

Categories
Surprise, wonder

Tes parents sont végétariens ?

Gallo
Buffalo ’66 (1997)

Categories
Anger Excuses, justification Reproach, rudeness

T’as quelle excuse ?

—What’s your excuse ?

—Sir, excuse for what, sir ?

—I’m asking the fucking questions here

Kubrick
Full Metal Jacket (1987)

Categories
Anger Excuses, justification Refusal Reproach, rudeness

Pas d’excuses !

Vidor, Fonda
War and Peace (1956)

Categories
Excuses, justification

Excusez-moi

Losey, Courtenay
King and Country (1964)

Categories
Excuses, justification

Excusez-moi

Stevens, Arthur
The Talk of the Town (1942)

Categories
Inspirational, advice

Regardez dans la Bible

Caan
Journey to Shiloh (1968)

Categories
Condolences, consolation Inspirational, advice

Il y est dit : “La pluie tombe sur les justes et les injustes”

(Matthieu ‭5:45‬)

Stone
Any Given Sunday (1999)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Et tu m’as livré à des brutes

(Ezéchiel 21:31)

The Replacements (2000)

Categories
Inspirational, advice

Proverbes. Chapitre XXII

A good name is rather to be chosen than great riches.
A loving favor rather than silver and gold.

Peckinpah, McCrae
Ride the High Country (1962)

Categories
Reproach, rudeness Sex

Tu pomperais une balle de golf à travers un tuyau d’arrosage !

Do you suck dicks?

Sir, No, sir.

Bullshit. I bet you could suck a golfball through a garden hose.

Kubrick
Full Metal Jacket (1987)

Categories
Refusal Sex Threat, orders

Because I don’t want any rubber hose used on him

Wyler
Detective Story (1951)

Categories
Hope, desire Sex

S’il vous plaît, caressez-moi le postérieur

Monty Python
And Now For Something Completely Different (1971)

Categories
Hope, desire Sex

Et je cherche à me faire gifler

Lang, Dietrich, Kennedy
Rancho Notorious (1952)

Categories
Reproach, rudeness Sex

And if you’re shocked Then you can kiss my Dickens, son !

 Ferrell
Spirited (2022)

Categories
Threat, orders

Puis un bout de doigt, l’oreille, le nez

Thompson, Mitchum, Peck
Cape Fear (1962)

Categories
Uncategorized

On his chest he had a rose tattoo, you know ?

Mann, Lancaster, Magnani
The Rose Tattoo (1955)

Categories
Hope, desire

Il faudra que je m’étoffe un peu !

Hepburn
War and Peace (1956)