Tag: Language
Les mots sont inefficaces
A man of few words, all of them long
Vous venez de me le dire !
J’ai rien dit
Vous êtes très bavard
Au cinéma, on ne peut pas parler
You sound like a dog with peanut butter on the roof of your mouth
Où avez-vous appris ce langage ?
Tu parles français ?
Il a oublié l’anglais
J’ai souligné les mots cochons
Incommunicado!
In love? What’s that?
Look up “friction”
Claris (Mimsy Farmer) : Here’s a dictionary with all the naughty words underlined.
Clayboy (James MacArthur) : Oh, I’ve seen all those.
— Look at this one.
— Holy smoke! How did you find them?
— Study hours. Look at that. Soon as you find out what they all mean, better erase the underline : I know them all by heart anyway. Look up “friction.” The girls at the academy thought it was a dirty word, so they went around saying “friction, friction.”
— It does sound dirty. Well, what do you know?
— Isn’t that a kick? Now if you’ll just friction me a little, I’ll ride home to supper.
— You are nuts.
— Go ahead, or I’ll start screaming.
— OK, scream… All right, all right. What do you want me to do?
— Just friction me for 10 seconds. That’s all you get this time.
That’s a fancy name for murder
Klaatu barada nikto
Comment trouvez-vous mon français ?
Romanov kaviar
Would you like to be the love of my life for always, and always watch over me?
To square my blunders and share my dreams
One day with caviar, next day a chocolate bar.
(Artie Shaw, Johnny Mercer, “Would you like to be the love of my life”)
Would you like to be the love of my life for always, and always watch over me?
To square my blunders and share my dreams
One day with caviar, next day a chocolate bar.
(Artie Shaw, Johnny Mercer, “Would you like to be the love of my life”)
Orchiski chocolat…
Would you like to be the love of my life for always, and always watch over me?
To square my blunders and share my dreams
One day with caviar, next day a chocolate bar.
(Artie Shaw, Johnny Mercer, “Would you like to be the love of my life”)
We are made of dreams
« Peut-être que je rêve debout… Elle me fait penser à la musique… Son visage… On est arrivés à l’époque des hommes doubles… On n’a plus besoin de miroir pour parler tout seul… Quand Marianne dit Il fait beau, rien d’autre, à quoi elle pense ? D’elle je n’ai que cette apparence disant Il fait beau, rien d’autre… À quoi bon expliquer ça ? Nous sommes faits de rêves et les rêves sont faits de nous… Il fait beau mon amour dans les rêves, les mots et la mort. Il fait beau mon amour. Il fait beau dans la vie. »
Pierrot le fou, 1965
« Et nous sommes de l’étoffe même dont les rêves sont faits. […] Quand tu dis qu’il fait beau, à quoi donc penses-tu ? J’entends qu’il fait beau, c’est tout. Je n’ai de toi que cette apparence, ce voile. […] À quoi bon expliquer cela, si n’est la vie autre étoffe que des rêves ? […] Il fait beau, mon amour, dans les rêves, les mots et la mort. Et la vie ? Il fait beau, mon amour, il fait beau dans la vie. »
Aragon, La Mise à mort, 1965, p. 130-133
Des qouestions ahant commenher ?
“The rules to the class are simple… Any questions before we start?”
Nobody listens
Say those dirty words men use to say
Je vais apprendre l’italien
Selon le Robert historique de la langue française, monokini, résultat d’une analyse plaisante de bikini en bi – deux fois – et kini, est un nom déposé en même temps que bikini (1946), mais s’est diffusé plus tard.