Quand on est hors-la-loi, on évite la malhonnêteté

Siegel
The Lineup (1959)

Categories
Condolences, consolation Friendship

Dès que tu auras besoin de moi, appelle-moi et je viendrais

Ray, Charisse, Taylor
Party Girl (1958)

Categories
Boasting

C’est une leçon philosophique que j’offre

Fleischer, Scott
The New Centurions (1972)

C’est impossible

Mitchum
Farewell My Lovely (1975)

Categories
Disappointment Surprise, wonder

You’re saying the police can’t handle this ?

Belmondo
L’Alapagueur (1975)

Categories
Loneliness Sadness

Comme je pleure votre absence !

(more sunglasses)

Pacino
Sea of Love (1989)

Categories
Boasting Hope, desire

Notre beau pays est vaste et plein de ressources

Spielberg, Hawn
The Sugarland Express (1974)

Categories
Condolences, consolation Happiness, satisfaction

C’est toujours le moment de faire une comédie !

Moretti
Il caimano (2006)

Categories
Split ups Threat, orders

Si vous voulez marcher, ouste ! Dehors !

Loden
Wanda (1970)

Categories
Pain Surprise, wonder

Tu m’avais caché que tu souffrais

Ray, Charisse, Taylor
Party Girl (1958)

Categories
Stress, worry Surprise, wonder

Ça t’emmerde ?

Scorsese, Pesci
Casino (1995)

Categories
Stress, worry

Un problème ?

Spielberg
The Sugarland Express (1974)

Categories
Uncategorized

Placez vos mains à 10 h et à 2 h

(more sunglasses)

Spileberg, Hawn
The Sugarland Express (1974)

Vous voulez avoir l’air vulgaire ?

Loden
Wanda (1970)
Categories
Stress, worry

Vous me mettez dans un drôle de pétrin !

What are you trying to get me into?

Loden
Wanda (1970)
Categories
Threat, orders

La ferme ! Mêle-toi de tes oignons !

Spielberg, Hawn
The Sugarland Express (1974)

Menteuse. — Me traite pas de menteuse !

Spielberg, Hawn
The Sugarland Express (1974)

I didn’t sat that. — That’s what you’re thinking, isn’t it?

Hackman
Hoosiers (1986)
Categories
Refusal Threat, orders

Pas de pantalons !

No slacks !

Loden
Wanda (1970)
Categories
Pain

Vous avez toujours mal à la tête ?

Loden
Wanda (1970)
Categories
Boredom Disappointment Sadness

On n’a plus envie de rien. Pas même de la vie

Kusturica
La Vie est un miracle (2004)
Categories
Threat, orders

La ferme !

Shut up!

Siegel, Keith
The Lineup (1958)
Categories
Stress, worry

Tu nous colles dans un sacré pétrin

(plus de taches de panthère)

Siodmak, Conte, Winters
Cry of the City (1948)
Categories
Happiness, satisfaction

Heureusement

Moretti
Il caimano (2006)
Categories
Hope, desire Wedding, marriage

Sa femme l’attends, comme toujours

Mann
He Walked by Night (1948)

Quel con !

Siegel, Wallach
The Lineup (1958)

Vous êtes malade

Siegel
The Lineup (1958)

Les femmes n’apportent rien à la société

See, you cry. That’s why women have no place in society. Women are weak. Ordinary people of your class, you don’t understand the criminal’s need for violence. (Voir V.O.)

Siegel
The Lineup (1958)

Les femmes sont faibles

Siegel
The Lineup (1958)
Categories
Disappointment Split ups Stress, worry

Qu’est-ce que je vais faire de cette femme ?

Scorsese, De Niro
Casino (1995)
Categories
Disgust, dislike Refusal Stress, worry

Je ne veux pas le savoir ! Tais-toi !

Moretti
Il caimano (2006)
Categories
Friendship

Homme et femme ne peuvent être amis

Ryan, Crystal
When Harry Met Sally (1989)

Staline l’avait fait aussi

Weir, Gibson
The Year of Living Dangerously (1982)

Categories
Love Surprise, wonder

C’est drôle comme un baiser peut rester sur la bouche

Bogart
Dead Reckoning (1946)

Categories
Surprise, wonder

Alors, je ne comprends pas. — Les femmes parlent trop

You know, the trouble with women is they ask too many questions.

Bogart, Scott
Dead Reckoning (1946)

Elles devraient se contenter d’être belles

They should spend all their time just being beautiful.

Bogart, Scott
Dead Reckoning (1946)

Les femmes devraient être minuscules…

—You know I’ve been thinking: women ought to come capsule-size about four-inches high. When a man goes out in the evening, he just puts her in his pocket and takes her along with him and that way he knows exactly where she is.  He gets to his favorite restaurant, he puts her on the table and lets her run around among the coffee cups while he swaps a few lies with his pals. Without danger of interruption. When comes that time in the evening when he wants her full-size and beautiful, he just waves his hand and there she is, full-size.

—That’s the most conceited statement I’ve ever heard.

—If she starts to interrupt, he just shrinks her back to pocket-size and puts her away.

Bogart, Scott
Dead Reckoning (1946)

Never resist an impulse, Sabrina, especially if it’s terrible

Wilder, Hepburn, Bogart
Sabrina (1954)

Categories
Uncategorized

Où va-t-on ?

Gibson
Payback (1999)

Categories
Love Valentine

I would go anywhere with you

Malle, Moreau, Bory
Les Amants (1958)

Categories
Birthday, aging Get well soon, health

Plus on est vieux, pire c’est. Du moins, c’est ce qu’on dit

Eastwood, Holden
Breezy (1978)

Categories
Disappointment

C’est dommage

Eastwood, Holden
Breezy (1978)

Categories
Surprise, wonder

Un chou ? Qu’est-ce que ça veut dire ?

Sternberg, Wayne, Leigh
Jet Pilot (1957)

Categories
Birthday, aging

So, man, when’s your birthday ?

Two Distant Strangers (2020)

Categories
Refusal

Ça m’est égal ce que vous pensez de moi

(more sunglasses)

Wood
The Hard Way (1991)
Categories
Surprise, wonder

What’s up ?

Beineix, Dalle
37°2 le matin (1986)
Categories
Uncategorized

Vous êtes cons comme des balais

Coen, Turturo, Clooney
O Brother, Where Art Thou? (2000)
Categories
Congratulations, compliments

L’Angleterre est un beau pays

Hitchcock, McCrea
Foreign Correspondent (1940)

Categories
Refusal

Une autre fois, peut-être

Wise, Cortese
The House on Telegraph Hill (1951)

Categories
Uncategorized

Parlez-moi de votre embrayage

And you must tell me about your clutch control

Rigg
The Avengers: Dead Man’s Treasure (1967)