Categories
Happiness, satisfaction

Personne ne sait faire le chili comme une vraie Texane…

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Uncategorized

Un café

Dmytryk, Mitchum
Crossfire (1947)

Categories
Excuses, justification

J’ai fait n’importe quoi. Tout est de ma faute

Rage at Dawn (1955)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Pas la moindre carte postale

Preminger, Sinatra
The Man With the Golden Arm (1955)

Categories
Excuses, justification Stress, worry

Your real problems free me from my imaginary anxieties

Rohmer
L’Amour l’après-midi (1972)

Categories
Hope, desire

Un whisky, s’il vous plaît. — Un whisky

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Hope, desire

Un autre whisky, s’il vous plaît

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Hope, desire

Raconte-moi des blagues belges, aussi

Poésy
In Bruges (2008)

Categories
Uncategorized

Mais on prendra seulement deux bols de chili et deux cafés

But we’ll just have a couple of bowls of chili and two coffees

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Je veux plus te voir, alors fiche le camp !

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Uncategorized

Tu veux recompter les votes ?

Murphy
Night Passage (1957)

Moi je préfère la bonne bouffe américaine

Personally, you can give me good American food any day…

Dmytryk, Baxter, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Birthday, aging Happiness, satisfaction

C’est bon de ne plus être aussi jeune

Minnelli, Chevalier
Gigi (1958)

Categories
Boredom Jealousy, envy

Texas, c’est tout ce que vous avez à la bouche, vous les Texans !

Texas, Texas! That’s all you people from Texas can talk about. Texas!

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Comme toutes les femmes, je suis une sentimentale

You see, like all women I am romantic

Dmytryk, Baxter, Harvey
Walk on the Wild Side (1962)

C’est un pays libre, non ?

Hamer
Pink String and Sealing Wax (1945)

Categories
Boasting

Je suis une minorité à moi tout seul

I am a minority of one

Losey, Moreau, Baker
Eva (1962)

Categories
Uncategorized

Oh, whisky, laisse-moi tranquille!

Oh, whiskey, leave me alone

Remember I must go home

My glass looks so very empty

My heart feels empty too

Would a glass that is full

Make me think she is true

Hawks, Douglas
The Big Sky (1952)

Categories
Hope, desire

Et du champagne. Bien frais

Minnelli, Caron, Jourdan
Gigi (1958)

Categories
Surprise, wonder

Les tomates, c’est si…

Savage, Danson
The Onion Field (1979)

Categories
Surprise, wonder

Des tomates ? — Oui

Savage, Danson
The Onion Field (1979)

Categories
Hope, desire

Et des hectares de tomates bien grosses et bien mûres

Danson
The Onion Field (1979)

Categories
Disappointment

J’aurais voulu l’élever autrement

Ray, Heston
55 Days at Peking (1963)

Categories
Condolences, consolation Wedding, marriage

Nous avons déjà eu des moments difficiles

Curtiz, Bergman, Henreid
Casablanca (1942)

Categories
Friendship

We’re both screwed up. It creates a bond

Rohmer
L’Amour l’après-midi (1972)

Categories
Disappointment Love

Je n’attends pas que tu sois parfait

Milestone, Sinatra, Dickinson
Ocean’s Eleven (1960)

Categories
Disgust, dislike

People are ugly, and they lead ugly lives

Rohmer
L’Amour l’après-midi (1972)

Categories
Sadness

If just lifting a finger could return me to the void, I’d do it. Everyone would

Rohmer
L’Amour l’après-midi (1972)

Categories
Thank you

Je vous remercie

Cukor, Montand, Monroe
Let’s Male Love (1964)

Une femme aussi, ça revient cher

Losey
Eva (1962)

Categories
Uncategorized

Ils portaient des vestes de sport et des pantalons

13 West Street (1962)

Categories
Split ups

Pas de projets à long terme

—Where were you last night?

—That was so long ago I don’t remember.

—Will I see you tonight?

—I never make plans that far in advance.

Curtiz, Bogart
Casablanca (1942)

Categories
Threat, orders

Ferme-la !

Casablanca (1942)

Je suggère un Veuve Clicquot 26, c’est un bon cru

May I recommend Veuve Clicquot 26, a good French wine?

Curtiz, Veidt, Rains
Casablanca (1942)

Categories
Uncategorized

Champagne et caviar

Curtiz, Veidt, Rains
Casablanca (1942)

Categories
Uncategorized

Deux cointreaux

Curtiz, Henreid, Bergamn
Casablanca (1942)

Categories
Boredom

Nothing ever happens

Barrymore
Grand Hotel (1932)

L’architecture

Borzage, Cooper, Menjou
A Farewell to Arms (1932)

Categories
Wedding, marriage

You don’t deserve such a good wife

Kaurismaki
Le Havre (2011)

Categories
Surprise, wonder

Du lait !

Marshall, Peppard, Widmark
How the West Was Won (1962)

Categories
Disappointment Disgust, dislike Stress, worry

Fait chier

Yates, Mitchum
The Friends of Eddie Coyle (1973)

Categories
Stress, worry

Ça me rend nerveux. — Je comprends

Yates, Mitchum
The Friends of Eddie Coyle (1973)

Categories
Mothers' day

Il faut toujours écouter sa mère

Yates, Mitchum
The Friends of Eddie Coyle (1973)

Categories
Wedding, marriage

Un homme n’a rien à faire dans une cuisine

A man’s got no business fooling around the stoves. This is strictly woman’s business

Dmytryck
The Sniper (1952)
Categories
Threat, orders

Jouez-moi Plaisr d’amour

Dmytryck
The Sniper (1952)

Je ne vous traiterais pas de menteur

Marshall, Peppard, Fonda
How the West Was Won (1962)

Il y a des jours sans et des jours avec

Lumet, Newman
The Verdict (1982)

Les voies de Dieu sont impénétrables

Laughton, Mitchum, Winters
The Night of the Hunter (1955)
Categories
Congratulations, compliments Happiness, satisfaction

Formidable !

Brooks, Glenn Ford
Saint Louis Blues (1958)
Categories
Disappointment Hope, desire

Je veux enseigner

(autres modèles de lunettes)

Brooks, Glenn Ford
Blackboard Jungle (1955)