Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Là, tu me déçois

Warden
The Replacements (2000)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Surprise, wonder Work

Pourquoi tu travailles pas ?

Wyler, Bogart
Dead End (1937)

Categories
Anger Invitation, party Reproach, rudeness

Pensez-vous que je désire un souper à trois ?

Olivier, Monroe
The Prince and the Showgirl (1957)

Categories
Reproach, rudeness Threat, orders

Les perdants, levez la main

Stone, Pacino
Any Given Sunday (1999)

Categories
Reproach, rudeness

Tu viens de perdre huit fois d’affilée

Hathaway
The Sons of Katie Elder (1965)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Si vous vous en foutez, moi aussi !

Wyler, Peck
Roman Holiday (1952)

Categories
Boasting Disappointment Reproach, rudeness

C’est trop facile de jouer contre toi

Hathaway
The Sons of Katie Elder (1965)

Categories
Reproach, rudeness

T’es pas très futé pour ton âge

Kotcheff, Peck
Billy Two Hats (1974)

Categories
Anger Disappointment Reproach, rudeness

Tu n’es qu’un sale petit con !

Wyler, Bogart
Dead End (1937)

Categories
Anger Reproach, rudeness

T’es qu’un petit sournois !

Journey to Shiloh (1968)

Categories
Anger Reproach, rudeness

T’es qu’un paumé, un parasite !

Frankenheimer, Beatty
All Fall Down (1962)

Categories
Boasting Reproach, rudeness

Sans nous, vous parleriez tous allemand !

Curtis, Kline, Cleese
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Anger Reproach, rudeness

Branleur ! Tête de nœud ! Trouduc !

You pompous, stuck-up, snot-nosed, English giant-twerp, scumbag, fuck-face, dickhead asshole!

Kline
A Fish Called Wanda (1988)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

But see, it really wasn’t any of your business either, and it still isn’t

The Contender (2000)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness Threat, orders

Alors, mêlez-vous de vos affaires !

Hawks, Grant
His Girl Friday (1940)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Pourquoi tu dis des trucs pareils ?

What’s the idea saying a thing like that?

Dmytryk, Grahame
Crossfire (1947)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness

That’s a rotten thing to say

Redford
Barefoot in the Park (1967)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Les gens qui ne supportent pas l’alcool ne devraient pas boire

Wyler, Peck, Hepburn
Roman Holiday (1952)

Categories
Reproach, rudeness

Si je peux faire quoi que ce soit pour te compliquer la tâche, dis-le

Hitchcock, Forsythe
The Trouble With Harry (1955)

Categories
Get well soon, health Reproach, rudeness

Vous êtes complètement parano

Tomlin
The Late Show (1977)

Categories
Reproach, rudeness

Avec sa cervelle pas plus grosse qu’une noix !

Daves, Lemmon
Cowboy (1958)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness Thank you

Surtout ne me remercie pas !

Billy Two,Hats (1974)

Categories
Disappointment Happiness, satisfaction Reproach, rudeness

J’espère que tu es content ?

Van Dyke, Powell, Loy
The Thin Man (1934)

Categories
Disappointment Happiness, satisfaction Reproach, rudeness

N’est-ce pas beau ? N’est-ce pas magnifique ?

Isn’t that sweet, isn’t that too sweet?

Dmytryk, Grahame
Crossfire (1947)

Categories
Disgust, dislike Reproach, rudeness

Il ignore les bains, le rasoir, le linge propre

(more baths)

Peck, Quinn
The World in His Arms (1952)

Categories
Disgust, dislike Reproach, rudeness

Nu comme un Indien !

Logan
Picnic (1955)

Categories
Reproach, rudeness Threat, orders

You’ve dressed like that for weeks. Put on something else!

La Noire de… (1966)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder Threat, orders

C’est à moi que tu parles ?

(allusion)

In Bruges (2008)

Categories
Disappointment Reproach, rudeness

Pas la moindre carte postale

Preminger, Sinatra
The Man With the Golden Arm (1955)

Categories
Reproach, rudeness

Fascinated by money and by what money can buy

Pevney
Shakedown (1950)

Categories
Refusal Reproach, rudeness

Je me fiche de la philosophie. J’essaie d’élucider un meurtre

I’m not interested in philosophy. I’m trying to solve a murder

Dmytryk, Mitchum, Young
Crossfire (1947)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

But you can’t handle guns with your hands all wet with sweat

Boetticher, Murphy
A Time for Dying (1969)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

You killed him, why lie ?

Cromwell, Bogart
Dead Reckoning (1947)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

What’s the matter, don’t you like women?

The House Across the Lake (1954)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Ça alors, même quand tu parles, c’est pas pour dire grand-chose

Oh, boy, you not only don’t talk much, you don’t say much

Dmytryk, Harvey, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Reproach, rudeness

J’espère que c’est plus facile à manger qu’à prononcer

I hope it’s easier to eat than pronounce

Dmytryk, Fonda
Walk on the Wild Side (1962)

Categories
Reproach, rudeness Surprise, wonder

Ils ont tous des noms bizarres, non ?

Farrell, Gleeson
In Bruges (2008)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

Uh, have you been getting results with a line like that?

McCarey, Boyer, Dunne
Love Affair (1939)

Categories
Reproach, rudeness

You haven’t the liver or the stomach of a first-rate wine bibber

Rathbone
Tower of London (1938)

Categories
Reproach, rudeness

You’re an immoral little slut

Rohmer
La Collectionneuse (2008)

Categories
Anger Reproach, rudeness

T’es un putain d’objet inanimé !

You’re an inanimate fucking object !

Fiennes
In Bruges (2008)

Categories
Anger Reproach, rudeness

Idiot !

Peck
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Reproach, rudeness

Crétin !

Van Dyke, Powell, Loy
The Thin Man (1934)

Categories
Reproach, rudeness

Tu es balourd

Dmytryk, Grahame
Crossfire (1947)

Categories
Boredom Disappointment Disgust, dislike Refusal Reproach, rudeness

C’est nul

Farrell
In Bruges (2008)

Categories
Reproach, rudeness

Tu dois être le pire touriste au monde

Farrell, Gleeson
In Bruges (2008)

Categories
Excuses, justification Reproach, rudeness

Excusez-le. Il vient du Tennessee

He’s from Tennessee. He just started wearing shoes

Dmytryk, Ryan
Crossfire (1947)

Categories
Reproach, rudeness

On dirait le Cap. Bligh

(Voir)

Peck, Curtis
Captain Newman, M. D. (1963)

Categories
Inspirational, advice Reproach, rudeness

On ne tire pas sur un Chinois comme sur des Peaux-Rouges

Ray, Niven, Heston
55 Days at Peking (1963)

Categories
Reproach, rudeness Welcome

Tu ne t’es pas arrangé avec le temps

Time ain’t made you any prettier to look at

Hathaway, Wayne, Martin
The Sons of Katie Elder (1965)