Categories
Hope, desire

Ça guérit ou ça tue

Hawks, Caan, Hunnicutt
El Dorado (1966)

Tu pourrais me faire un café ?

Between the Lines (1977)

Un bain me ferait peut-être du bien

Hawks, Mitchum
El Dorado (1966)

Tu as besoin de repos

Wilder, Hepburn, Chevalier
Love in the Afternoon (1997)
Categories
Disappointment

La vie est dégueu. C’est écrit sur les T-shirts

Life sucks. Shit happens. I’m a student of t-shirts

Verhoeven
Showgirls (1995)
Categories
Refusal

C’est beaucoup trop serré. Ça m’écrase les seins

Verhoeven, Gershon
Showgirls (1995)

No. I’m only wearin’ a tuxedo instead of tights

Mayo, Raft
Night After Night (1932)

Change de chapeau et apprends à tenir un fusil

Hawks, Wayne, Caan
El Dorado (1966)
Categories
Refusal Surprise, wonder

Je ne me séparerai pas du chapeau ! — Ah non ?

Hawks, Wayne, Caan
El Dorado (1966)

Because I’m just out of prison

Delon
La Veuve Couderc (1971)
Categories
Refusal

La lutte pour la liberté a des limites !

Cardiff, Christie
Young Cassidy (1965)
Categories
Uncategorized

Les barricades à Paris

Connery, Pfeiffer
The Russia House (1990)

So the revolution wil be complete when the language is perfect

Hurt
Nineteen Eighty-Four (1984)

Lutter ! Vous devez lutter

Sturges, Sokoloff
The Magnificent Seven (1960)
Categories
Disappointment

Avenge, that’s all they say. And they wonder at being poor!

De Broca, Belmondo, Cardinale
Cartouche (1962)

Well, you want to get revenge, don’t you?

Lizzani
Un fiume di dollari (1966)
Categories
Threat, orders

Tragic irony or poetic justice?

Burton, De Vito
Batman Returns (1992)
Categories
Refusal

And if you don’t want to buy a book

Mamoulian, Dietrich
The Song of Songs (1933)
Categories
Uncategorized

Shakespeare

Kusturica
La Vie est un miracle (2004)
Categories
Surprise, wonder

Qu’est-ce que c’est ? — Un poème

Hawks, Wayne, Caan
El Dorado (1966)
Categories
Surprise, wonder

Une anagramme ?

Macnee
The Avengers: Never, Never Say Die (1967)

Masterson aime les allitérations

Tourneur, McCrea
Wichita (1955)
Categories
Condolences, consolation Sadness

Poor pebble

Godard
Week-end (1967)
Categories
Stress, worry

Le soleil se refroidira, la race humaine gèlera

Richardson
The Holly and the Ivy (1952)
Categories
Stress, worry

Do you know how civilisations end?

Bresson
Le Diable probablement (1977)
Categories
Disappointment

Nous piétinons

Stuck. The story stalled on us.

Pakula, Redford
All the President’s Men (1976)
Categories
Disgust, dislike

Une vacherie, une saloperie ! une chose innommable

Zurlini, Perrin
La ragazza con la valigia (1961)
Categories
Birthday, aging Disappointment Sadness

They are not long the days of wine and roses

Edwards, Lemon, Remick
Days of Wine and Roses (1962)
Categories
Boredom Disappointment Sadness

On n’a plus envie de rien. Pas même de la vie

Kusturica
La Vie est un miracle (2004)
Categories
Sadness

I’ve been bad news all my life

Stanwyck, McCrea
Internes Can’t Take Money (1937)
Categories
Uncategorized

Et la monnaie ?

Scorsese, De Niro, Stone
Casino (1995)
Categories
Uncategorized

Je devrais faire payer l’entrée. Je deviendrais riche

Plus de baignoires

Hawks, Mitchum
El Dorado (1966)
Categories
Sadness

When shit’s worth money, the poor won’t have assholes

Quand la merde aura de la valeur, les pauvres naîtront sans cul.

“El día que la mierda tenga algún valor, los pobres nacerán sin culo” (Gabriel García Márquez, El otoño del patriarca, 1975)

Godard
Prénom Carmen (1983)

Faut que tu fumes partout ?

Pakula, Hoffman, Redford
All the President’s Men (1976)
Categories
Uncategorized

What cigarettes do you want ?

Tornatore, Belucci
Malèna (2000)
Categories
Uncategorized

Romeo y Julietta

Richardson
The Holly and the Ivy (1959)
Categories
Invitation, party Refusal

Tiens. — Je ne fume pas

Zurlini, Trintignant
Estate violenta (1959)
Categories
Refusal Sex

Ça ne m’intéresse pas

Wilder, Cooper
Love in the Afternoon (1957)
Categories
Refusal Sex Toast

Bonne chance

Good luck

Siegel, Eastwood
Escape from Alcatraz (1979)
Categories
Welcome

That’s no trouble at all

Losey
The Damned (1962)
Categories
Thank you

Thank you very much, sir

Becker
Le Trou (1960)
Categories
Thank you

Merci pour votre hospitalité

Tourneur, McCrea
Wichita (1955)
Categories
Thank you

Merci beaucoup. C’est tellement lourd

Tourneur, McCrea, Miles
Wichita (1955)
Categories
Welcome

Puis-je prendre votre manteau ?

Wilder, Cooper, Hepburn
Love in the Afternoon (1957)
Categories
Boasting

C’est de l’hermine sibérienne, ça coûte cher

Wilder, Cooper, Hepburn
Love in the Afternoon (1957)
Categories
Disappointment

Non, c’était la robe rose avec le ruban bleu

Brooks, Glenn Ford
Blackboard Jungle (1955)

Categories
Uncategorized

Ils pensent qu’on a besoin d’une coupe de cheveux

All we represent to them, man, is somebody who needs a haircut

Hopper, Nicholson
Easy Rider (1969)

Categories
Uncategorized

Juste une question : tu estimes être au top, niveau look ?

(plus de taches de panthère)

Yesterday (2019)

Categories
Love

Ils n’ont pas peur de vous…

They’re not scared of you, they’re scared of what you represent

Hopper
Easy Rider (1969)
Categories
Love

Ne le juge pas, papa, je l’aime !

Monicelli
Romanzo popolare (1974)